ES:Internacionalización del sitio web

From OpenStreetMap Wiki
Jump to: navigation, search
Idiomas disponibles — Website internationalization
· Afrikaans · Alemannisch · aragonés · asturianu · azərbaycanca · Bahasa Indonesia · Bahasa Melayu · Bân-lâm-gú · Basa Jawa · Basa Sunda · Baso Minangkabau · bosanski · brezhoneg · català · čeština · corsu · dansk · Deutsch · eesti · English · español · Esperanto · estremeñu · euskara · français · Frysk · Gaeilge · Gàidhlig · galego · Hausa · hrvatski · Igbo · interlingua · Interlingue · isiXhosa · isiZulu · íslenska · italiano · Kiswahili · Kreyòl ayisyen · kréyòl gwadloupéyen · Kurdî · latviešu · Lëtzebuergesch · lietuvių · magyar · Malagasy · Malti · Nederlands · Nedersaksies · norsk bokmål · norsk nynorsk · occitan · Oromoo · oʻzbekcha/ўзбекча · Plattdüütsch · polski · português · română · shqip · slovenčina · slovenščina · Soomaaliga · suomi · svenska · Tagalog · Tiếng Việt · Türkçe · Vahcuengh · vèneto · Wolof · Yorùbá · Zazaki · српски / srpski · беларуская · български · қазақша · македонски · монгол · русский · тоҷикӣ · українська · Ελληνικά · Հայերեն · ქართული · नेपाली · मराठी · हिन्दी · भोजपुरी · অসমীয়া · বাংলা · ਪੰਜਾਬੀ · ગુજરાતી · ଓଡ଼ିଆ · தமிழ் · తెలుగు · ಕನ್ನಡ · മലയാളം · සිංහල · བོད་ཡིག · ไทย · မြန်မာဘာသာ · ລາວ · ភាសាខ្មែរ · ⵜⴰⵎⴰⵣⵉⵖⵜ ⵜⴰⵏⴰⵡⴰⵢⵜ‎ · አማርኛ · 한국어 · 日本語 · 中文(简体)‎ · 中文(繁體)‎ · 吴语 · 粵語 · ייִדיש · עברית · اردو · العربية · پښتو · سنڌي · فارسی · ދިވެހިބަސް

El sitio web está internacionalizado!. OpenStreetMap es un proyecto verdaderamente global con una increíble participación de personas en todo el mundo, pero ahora el sitio web puede empezar a hablar varios idiomas como corresponde!

¿Cómo traducir?

Estamos usando translatewiki.net para nuestras traducciones. Sólo tiene que ir allí y crearse una cuenta, luego empezar a traducir el sitio web de OpenStreetMap en su idioma. También puede ver las estadísticas de traducción actuales allí.

Detalles técnicos

Los archivos de texto en formato YAML se comprueban en el repositorio git de El Puerto Rails bajo config/locales. La gente puede proporcionar traducciones para los distintos fragmentos del sitio web. Ver Enviando al puerto rails. Puede navegar por los archivos yaml aquí

Créditos

En el 2008 Arindam Ghosh inició los esfuerzos en serio con el proyecto Google Summer of Code. Ver Ideas de internacionalización 2008

Más recientemente, Shaun McDonald descubrió el código principal i18n ahora en uso. Esto se basó en parte en el trabajo de Arindam Ghosh y teniendo en cuenta algunas características nuevas de internacionalización de Ruby on Rails.

El sitio web finalmente fue multi-lingüe después mucho hacking en el London Hack Weekend en Mayo del 2009, con varias personas trabajando en la conversión de las vistas de rails y los mismos de siempre (Tom Hughes) en depuración y despliegue. entrada de blog

Ævar Arnfjörð Bjarmason ha hecho un montón de trabajo después de que la rama se fusionó haciendo traducible las partes faltantes. Por ejemplo, añadiendo parámetros en lugar de utilizar la concatenación del mensaje. También trabajó en la fusión hacia translatewiki.net.

Véase también