JA:Website Internationalization
|
• English • Deutsch • 日本語 • Português do Brasil • Русский • Tiếng Việt |
Webサイトは国際化されています!本当にやっと!OpenStreetMapは、世界中の人から驚くべき関与を受けている真のグローバルプロジェクトですが、今、webサイトは多くの言語で記述されるようになりました!
Contents |
翻訳方法
翻訳のためにTranslatewikiを使用しています。そこに行ってアカウントを作成して、使用している言語にOpenStreetMap webサイトの翻訳開始を作成してください。また、現在の翻訳状況を見る事もできます。
技術的詳細
YAML形式のテキストは、数多くのwebサイトのための翻訳を提供出来る場所であるSubversionにチェックインされています。翻訳のためのSVNリポジトリは以下の通りです:
クレジット
In 2008 Arindam Ghosh kicked off the efforts in earnest with is Google Summer of Code project. See Website Internationalization Ideas 2008
More recently Shaun McDonald figured out main i18n code now in use. This was based partly on Arindam Ghosh's work, and taking into account some new internationalization features of Ruby on Rails.
The website finally went multi-lingual after much hacking at the London Hack Weekend, with various people working on converting rails views, and the usual suspects (Tom Hughes) debugging and deploying. blog post
Ævar Arnfjörð Bjarmason has done a lot of work after the branch was merged on making the missing bits translatable. E.g. adding parameters instead of using message concatenation. He also worked on the merging to Translatewiki.
参照
- Translation - 翻訳の数多くの側面を改善する方法
- Internationalization - OSMが必要とする、あるいは終わった、国際化技術開発作業に関するツールおよび概要
- Map key translation - バグ報告
- Localising Potlatch