Karbukoo/i18n/pt br

From OpenStreetMap Wiki
Jump to: navigation, search

Django.po

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-08 19:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"

#: views.py:74 views.py:79 views.py:208 views.py:211 views.py:235 views.py:506
msgid "CURRENCY"
msgstr "BRL"

#: views.py:104 views.py:166 views.py:168
msgid "Station"
msgstr "Posto"

#: views.py:105 views.py:171 views.py:173
msgid "Operator"
msgstr "Operador"

#: views.py:116 views.py:188
msgid "DATE_FORMAT"
msgstr "%d/%m/%y"

#: views.py:166 views.py:171
msgid "Add the name to OpenStreetMap"
msgstr "Adicionar o nome ao OpenStreetMap"

#: views.py:166 views.py:171 templates/prices/base.html:116
msgid "with"
msgstr "com"

#: views.py:176
msgid "Bookmark this station"
msgstr "Adicionar aos favoritos"

#: views.py:213
msgid ""
"If the currency is not correct, use the link at the top right. Enter only "
"numbers with decimals."
msgstr "Caso a moeda não esteja correta, use o link no canto superior direito para altera-la"

#: views.py:218
msgid "Update prices"
msgstr "Atualizar preços"

#: views.py:219
msgid "See historical graph"
msgstr "Exibir histórico"

#: views.py:220
msgid "Add fuel type(s) for this station"
msgstr "Adicionar tipo(s) de combustível(is) para este posto"

#: views.py:221
msgid "Hide historical graph"
msgstr "Ocultar histórico"

#: views.py:222
msgid "Cancel modifications"
msgstr "Cancelar modificações"

#: views.py:223
msgid "Apply modifications"
msgstr "Aplicar modificações"

#: views.py:259
msgid "Check fuel types available in this station :"
msgstr "Verifique os tipos de combustíveis que estão disponíveis neste posto:"

#: views.py:269 views.py:512
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"

#: views.py:269 views.py:272 views.py:275 templates/prices/welcome.html:8
#: templates/prices/registration/registration_complete.html:5
msgid "Close"
msgstr "Fechar"

#: views.py:271 views.py:274
msgid ""
"In order to modify a station, you must have an <a href='http://www."
"openstreetmap.org'>OpenStreetMap</a> account. Register if necessary and link "
"your OSM account to Karbukoo in your Karbukoo profile (click on your user "
"name at the top)."
msgstr "Para modificar um posto, você deve ter uma conta no <a href='http://www."
"openstreetmap.org'>OpenStreetMap</a>. Registre-se, caso necessário, e associe "
"sua conta do OSM ao Karbukoo, em seu perfil (clique em seu usuário no canto superior)"

#: views.py:360
msgid "This account is inactive !"
msgstr "Essa conta esta inativa !"

#: views.py:363
msgid "Bad user or password."
msgstr "Usuário ou senha inválidos."

#: views.py:513 templates/prices/user_profile.html:102
#: templates/prices/registration/registration_form.html:12
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: views.py:615
msgid ""
"You can close this window, your OSM account has been linked to Karbukoo."
msgstr "Você pode fechar esta janela, sua conta do OSM foi associada ao Karbukoo."

#: templates/prices/base.html:10
msgid "KarbuKoo - Find the cheapest fuel"
msgstr "KarbuKoo - Encontre o combustível o mais barato"

#: templates/prices/base.html:11
msgid "meta_keywords"
msgstr "gasolina, alcool, etanol, diesel ,biodiesel ,gás ,gás natural, GNV, "
"combustível ,openstreetmap ,osm ,preço ,valor ,custo ,comparar ,postos , "
"abastecer, aditivada, adtivado"


#: templates/prices/base.html:12
msgid "meta_description"
msgstr "Bem-vindo ao KarbuKoo, um site para comparar os preços dos combustíveis entre "
"diferentes postos próximos a você. Os preços são atualizados pelos usuários, "
"portanto, nós precisamos de você para manter a base de dados em dia!"

#: templates/prices/base.html:72 templates/prices/base.html.py:80
#: templates/prices/base.html:91
msgid "Login"
msgstr "Entrar"

#: templates/prices/base.html:78
msgid "Username"
msgstr "Usuário"

#: templates/prices/base.html:79
msgid "Password"
msgstr "Senha"

#: templates/prices/base.html:81
msgid "Login in progress"
msgstr "Entrando"

#: templates/prices/base.html:91 templates/prices/registration/login.html:13
#: templates/prices/registration/registration_form.html:11
msgid "Register"
msgstr "Registrar"

#: templates/prices/base.html:92
msgid "Welcome"
msgstr "Bem-vindo"

#: templates/prices/base.html:92
msgid "Logout"
msgstr "Sair"

#: templates/prices/base.html:106
msgid "Loading"
msgstr "Carregando"

#: templates/prices/base.html:115
msgid "Bugs & Feedbacks"
msgstr "Bugs & Feedback"

#: templates/prices/base.html:116
msgid "List of stations updated at"
msgstr "Lista de postos atualizados em"

#: templates/prices/base.html:116
msgid "stations"
msgstr "postos"

#: templates/prices/stations_list.html:5 templates/prices/stations_list.html:9
msgid "Stations list"
msgstr "Lista de postos"

#: templates/prices/stations_list.html:14
#: templates/prices/stations_list.html:39
msgid "previous"
msgstr "anterior"

#: templates/prices/stations_list.html:18
#: templates/prices/stations_list.html:43
msgid "of"
msgstr "de"

#: templates/prices/stations_list.html:22
#: templates/prices/stations_list.html:47
msgid "next"
msgstr "próximo"

#: templates/prices/tabs.html:5
msgid "Compare"
msgstr "Comparar"

#: templates/prices/tabs.html:6
msgid "Latest updates"
msgstr "Ultimas atualizações"

#: templates/prices/tabs.html:7
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"

#: templates/prices/tabs.html:8
msgid "Bookmarks"
msgstr "Favoritos"

#: templates/prices/tabs.html:13 templates/prices/tabs.html.py:33
msgid "Enter a location"
msgstr "Insira uma localização"

#: templates/prices/tabs.html:14
msgid "Choose on the map"
msgstr "Escolha no mapa"

#: templates/prices/tabs.html:39
msgid "Update all prices"
msgstr "Atualize todos os preços"

#: templates/prices/user_profile.html:69
msgid "Default center"
msgstr "Local padão"

#: templates/prices/user_profile.html:71
msgid "Latitude"
msgstr "Latitude"

#: templates/prices/user_profile.html:72
msgid "Longitude"
msgstr "Longitude"

#: templates/prices/user_profile.html:76
msgid "Language & Currency"
msgstr "Lingua & Moeda"

#: templates/prices/user_profile.html:78
msgid "Language"
msgstr "Lingua"

#: templates/prices/user_profile.html:79
msgid "Currency"
msgstr "Moeda"

#: templates/prices/user_profile.html:82
msgid "OpenStreetMap account"
msgstr "Conta no OpenStreetMap"

#: templates/prices/user_profile.html:84
msgid ""
"You can link your OpenStreetMap account to Karbukoo in order to modify some "
"data directly. Click on the link below, log in if necessary and authorize "
"Karbukoo to access your account. Then, close the window when it tells you "
"and save your Karbukoo profile."
msgstr "Você pode associar sua conta do OpenStreetMap ao Karbukoo para modificar "
"diretamente alguns dados. Clique no link abaixo, e caso necessário autorize o "
"Karbukoo a acessar sua conta. Então, feche a janela quando ele avisar e salve "
"seu perfil do Karbukoo."

#: templates/prices/user_profile.html:88
msgid "Link your OSM account to Karbukoo"
msgstr "Associe sua conta do OSM ao Karbukoo"

#: templates/prices/user_profile.html:90
msgid ""
"Can not initialize OAuth token with OSM. Try later or contact the "
"administrator."
msgstr "Não possível inicializar o símbolo de OAuth com OSM. "
"Tente mais tarde ou contate o administrador."


#: templates/prices/user_profile.html:95
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Outros"

#: templates/prices/user_profile.html:97
msgid "Display welcome message"
msgstr "Exibir mensagem de Bem-vindo"

#: templates/prices/user_profile.html:101
msgid "Save"
msgstr "Salvar"

#: templates/prices/welcome.html:4
msgid "Welcome to KarbuKoo"
msgstr "Bem-vindo ao KarbuKoo"

#: templates/prices/welcome.html:6
msgid "welcome_message"
msgstr "Bem-vindo ao KarbuKoo"

#: templates/prices/registration/activate.html:7
msgid "Account successfully activated"
msgstr "Conta ativada com sucesso"

#: templates/prices/registration/activate.html:13
msgid "Error : Your account is already activated or can't be activated."
msgstr "Erro: Sua conta já esta ativa ou não pode ser ativada."

#: templates/prices/registration/activate.html:13
msgid "Back to main page of Karbukoo"
msgstr "Volte a pagina principal do Karbukoo"

#: templates/prices/registration/login.html:8
#: templates/prices/registration/password_reset_complete.html:8
msgid "Log in"
msgstr "Entrar"

#: templates/prices/registration/login.html:12
msgid "Forgot password"
msgstr "Recuperar senha"

#: templates/prices/registration/login.html:12
msgid "Reset it"
msgstr "Alterar isto"

#: templates/prices/registration/login.html:13
msgid "Not member"
msgstr "Usuário não registrado"

#: templates/prices/registration/logout.html:5
msgid "Logged out"
msgstr "Sair"

#: templates/prices/registration/password_change_done.html:5
msgid "Password changed"
msgstr "Alterar senha"

#: templates/prices/registration/password_change_form.html:8
#: templates/prices/registration/password_reset_confirm.html:11
#: templates/prices/registration/password_reset_form.html:8
msgid "Submit"
msgstr "Submeter"

#: templates/prices/registration/password_reset_complete.html:6
msgid "Password reset successfully"
msgstr "Senha alterada com sucesso"

#: templates/prices/registration/password_reset_confirm.html:16
msgid "Password reset failed"
msgstr "A alteração da senha falhou"

#: templates/prices/registration/password_reset_done.html:5
msgid "Email with password reset instructions has been sent."
msgstr "Será enviado um email com instruções sobre nova senha"

#: templates/prices/registration/password_reset_email.html:2
#, python-format
msgid "Reset password at %(site_name)s"
msgstr "Nova senha do %(site_name)s"

#: templates/prices/registration/registration_complete.html:4
msgid ""
"Your account has been created. An email with an activation link has been "
"sent to your email address.<br/> If you don't receive the confirmation "
"email, ensure that you check your email account's spam folder to make sure "
"that it wasn't misfiled."
msgstr "Sua conta foi criada. Um email com um link para ativar sua conta será "
"enviado para seu endereço de email.<br/> Caso não receba verifique sua "
"pasta de lixo/spam, pois algumas vezes são redirecionados para essas pastas"   

#: templates/prices/registration/registration_form.html:9
msgid ""
"Every update you will make will be published under licence Creative Commons "
"BY-SA."
msgstr "Cada atualização que você efetuar será publicada sob os termos da licence Creative Commons."

Djangojs.po

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-08 20:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: static/pompistes.js:59 static/pompistes.js.py:873
msgid "Warning ! Prices must have decimales."
msgstr "Aviso! Os preços devem ter decimais."

#: static/pompistes.js:152
msgid "DATE_FORMAT_FLOT"
msgstr "%d/%m/%y"

#: static/pompistes.js:265
msgid "KarbuKoo - Find the cheapest fuel"
msgstr "KarbuKoo - Encontre o combustível mais barato"

#: static/pompistes.js:543 static/pompistes.js.py:548 static/pompistes.js:553
#: static/pompistes.js.py:563 static/pompistes.js:802
#: static/pompistes.js.py:806
msgid "Mandatory field"
msgstr "Campo obrigatório"

#: static/pompistes.js:558
msgid "Passwords does not match"
msgstr "As senhas não conferem"

#: static/pompistes.js:568 static/pompistes.js.py:791 static/pompistes.js:822
msgid "Loading"
msgstr "Carregando..."

#: static/pompistes.js:675
msgid "No result"
msgstr "Sem resultado"

#: static/pompistes.js:678
msgid "Cancel results"
msgstr "Cancelar resultados"

#: static/pompistes.js:716
msgid "Add the name to OpenStreetMap"
msgstr "Adicionar o nome ao OpenStreetMap"

#: static/pompistes.js:726
msgid "No bookmark"
msgstr "Sem favoritos "

#: static/pompistes.js:728
msgid "Register to use bookmarks."
msgstr "Registre-se para usar os favoritos"