RU:Перевод

From OpenStreetMap Wiki
(Redirected from RU:Русификация)
Jump to: navigation, search
Доступные языки — Translation
· Afrikaans · Alemannisch · aragonés · asturianu · azərbaycanca · Bahasa Indonesia · Bahasa Melayu · Bân-lâm-gú · Basa Jawa · Basa Sunda · Baso Minangkabau · bosanski · brezhoneg · català · čeština · corsu · dansk · Deutsch · eesti · English · español · Esperanto · estremeñu · euskara · français · Frysk · Gaeilge · Gàidhlig · galego · Hausa · hrvatski · Igbo · interlingua · Interlingue · isiXhosa · isiZulu · íslenska · italiano · Kiswahili · Kreyòl ayisyen · kréyòl gwadloupéyen · Kurdî · latviešu · Lëtzebuergesch · lietuvių · magyar · Malagasy · Malti · Nederlands · Nedersaksies · norsk bokmål · norsk nynorsk · occitan · Oromoo · oʻzbekcha/ўзбекча · Plattdüütsch · polski · português · română · shqip · slovenčina · slovenščina · Soomaaliga · suomi · svenska · Tagalog · Tiếng Việt · Türkçe · Vahcuengh · vèneto · Wolof · Yorùbá · Zazaki · српски / srpski · беларуская · български · қазақша · македонски · монгол · русский · тоҷикӣ · українська · Ελληνικά · Հայերեն · ქართული · नेपाली · मराठी · हिन्दी · भोजपुरी · অসমীয়া · বাংলা · ਪੰਜਾਬੀ · ગુજરાતી · ଓଡ଼ିଆ · தமிழ் · తెలుగు · ಕನ್ನಡ · മലയാളം · සිංහල · བོད་ཡིག · ไทย · မြန်မာဘာသာ · ລາວ · ភាសាខ្មែរ · ⵜⴰⵎⴰⵣⵉⵖⵜ ⵜⴰⵏⴰⵡⴰⵢⵜ‎ · አማርኛ · 한국어 · 日本語 · 中文(简体)‎ · 中文(繁體)‎ · 吴语 · 粵語 · ייִדיש · עברית · اردو · العربية · پښتو · سنڌي · فارسی · ދިވެހިބަސް

Здесь описаны разделы работы по русификации проекта OpenStreetMap. Некоторые работы уже подходят к концу. Русифицировать можно большими кусками или по чуть-чуть, в зависимости от вашего настроения и усидчивости. Есть ещё разделы, которые придется русифицировать с самого начала, так как за них ещё никто не брался. Эта страница предназначена для того, чтобы ввести вас в курс дела по русификации. В любом случае: вместе мы — сила!

Картографические данные

Некоторые данные карты возможны на разных языках. Мы поддерживаем многоязычные имена для названий мест, улиц и некоторых других элементов, используя коды языков для тега name=*. Имена некоторых мест не нуждаются в переводе, так как эти названия — общепринятые и звучат также на других языках. Есть другая трудность — некоторые страны используют уникальные наборы символов. Необходимы некоторые технические работы для обеспечения интернационализации при использовании этих тегов (в настоящее время большинство средств визуализации лишь отображает имя тега, которое является названием, используемым местными жителями на их языке). Рендеринг для конкретного языка уже легко выполним, если вы хотите создать свой собственный стиль отображения карты.

Ключи и значения тегов (в отличие от названий) всегда пишутся на английском внутри базы данных и, возможно, такими и останутся. Теги данных обрабатываются API, и в конечном итоге отображение/ввод во время редактирования осуществляется на английском языке на данный момент. Можно было бы переопределить отображение, но эти технические проблемы не решались всерьез кем-либо. Усилия переводчиков до сих пор сосредоточены на описании того, что теги означают в вики (см. ниже)

Интерфейс вебсайта http://www.openstreetmap.org

Русификация интерфейса вебсайта выполнена! Теперь остается только поддерживать перевод сайта, в который время от времени вносятся изменения. Как нам помочь в этом, вы можете узнать, перейдя по ссылке RU:Русификация_вебсайта.

Справка и вики

Поскольку Вики содержит много важной справочной информации и документации, мы хотели бы сделать, по крайней мере, часть этого доступной на других языках. Сейчас перевод осуществляется на несколько спонтанной основе и вы тоже можете присоединиться к армии переводчиков, ну а мы постараемся сделать процесс перевода более организованным. С подробностями процесса перевода вы можете ознакомиться на странице RU:Перевод Вики

Программы редактирования

Potlatch

Интерфейс редактора Potlatch (закладка 'Правка') на странице http://www.openstreetmap.org был русифицирован, но со временем он может быть дополнен новыми строчками. Следите за тем, чтобы в табличке не было нерусифицированных строк и переводите их.

Русификация Potlatch: http://translatewiki.net/w/i.php?title=Special:Translate&group=out-osm-potlatch.

Не забывайте также редактировать описание Potlatch на вики, чтобы русификация документации соответствовала переводу интерфейса.

Обсуждение русификации Potlatch на форуме: http://forum.openstreetmap.org/viewtopic.php?id=5373

JOSM

Русификация интерфейса JOSM: https://translations.launchpad.net/josm/trunk/+pots/josm

Также периодически необходимо русифицировать новости на стартовой странице JOSM.

Перевод JOSM на русский язык выполнен, но вы можете поискать и исправить ошибки перевода. Иногда появляются дополнительные строки, которые надо перевести на русский язык. Присоединяйтесь!

Если вносите изменения в интерфейс JOSM, не забывайте править и справочную систему JOSM и другую документацию, в соответствующих местах.

Скачать JOSM, чтобы понять назначение переводимых фраз, вы можете с сайта программы.

Обсуждение русификации JOSM на форуме: http://forum.openstreetmap.org/viewtopic.php?id=4932

Vespucci

Описание программы: RU:Vespucci

Для русификации cкачиваем файл русификации, сравниваем его построчно с английским файлом и вносим необходимые изменения. Для редактирования можно использовать Microsoft Word.

Затем отсылаем письмо с приложенным правленным файлом сюда, как New Issue.

Другие программы

Словари

Другие средства для перевода

Смотри также