Talk:Pl:Key:traffic calming

From OpenStreetMap Wiki
Jump to navigation Jump to search

Propozycje zmian tłumaczenia

Pochyła czcionka tekst do zmiany a w cudzysłowie tekst proponowany.


traffic_calming=choker: Celowe zwężenie jezdni, dwie długie wysepki znajdujące się po obu stronach jezdni równocześnie i zmniejszające jej szerokość do szerokości jednego pojazdu Lepiej by brzmiało "Celowe zwężenie drogi poprzez zastosowanie dwóch długich wysepek, umieszczonych równolegle po obu stronach drogi, zmniejszające jej szerokość do jednej jezdni."

traffic_calming=island: Wysepka - niewielki obszar wyłączony z ruchu i tymczasowo rozdzielający dwa przeciwległe pasy ruchu. -Zamiast dosłownego tłumaczenia, które może być mylące, proponuję tak: Niewielki obszar zieleni, rozdzielający jezdnie na krótkim odcinku drogi.

Proponuję usunąć z tabeli opisy w innych językach, gdyż powstały one jako substytut tłumaczenia całego artykułu. --damndog 09:57, 23 August 2012 (BST)