English version of Israeli maps?
I've seen some discussion of this, but not sure where its up to with OSM. I don't mind the Ivrit labels, and can read them on the maps displayed on my computer, but the street labels display as ????? characters on my Garmin GPSMAP 60CSX
So I'm looking for English street labels, or an Ivrit character set for Garmin devices...
any ideas? apologies if I'm posting this in the wrong place
Fire in northern Israel
I took the image at http://news.bbcimg.co.uk/media/images/50280000/gif/_50280321_israel_fires_464map.gif and sought Mount Carmel in relation to the recently available high resolution Microsoft Bing imagery . . . unfortunately, the area of the fire appears to fall right between two swaths of coverage and is not, itself, covered. The permalink http://www.openstreetmap.org/?lat=32.729&lon=35.047&zoom=11&layers=M&relation=1298962 shows this, where Mount Carmel is the center peak. This is just informational . . . I took a look in the hopes I might be able to use the new imagery to update tracing information in the area, but found this instead. Regards --Ceyockey 01:27, 4 December 2010 (UTC)
(Moving this here, it's more of a talk thing than something for the page.)
This is to give a heads up notice, I'm working on converting, polishing and uploading all locations based on the GEOnet Names Server. This is a fairly complete if not exactly accurate data. It does give a full list with English transliterated names of all towns/villages as well as mountain peaks and various other features.
This will create some duplication for places that already exist in OSM but will flesh out place names in our little country. Exact location and merging with existing places can happen later.
If you have objections or ideas it would make sense to raise it now. Contact me through the wiki or OSM at http://www.openstreetmap.org/user/Baruch
--BaruchEven (from 2008)
I started initially to hand check each node and translate it to Hebrew but it was going to take too long. Instead I'm uploading all the data in its raw form and everyone can update the nodes, translate them and place them in their proper location. If you move a node to a place you think is the correct one (you can use the WMS maps for this) remove the accuracy=minutes tag.
Osmand Hebrew transliteration is low quality
Just noting that Osmand (and probably all other apps) have very bad Hebrew to English transliteration. Related discussion: Talk:Names#auto-transliteration_is_horrible_for_some_languages