User talk:Geonick

From OpenStreetMap Wiki
Jump to: navigation, search

Open Discussion...


Hi. If you're the one running that bot atm, could you please park it in the garage for a while and reply to the comments on User_talk:Daniela.peter? Thanks. --Tordanik 11:14, 3 October 2011 (BST)


Hi! I've noticed you adding a link to TimeDomain on the opening_hours page. Do you know if it's possible to translate that site to other languages? --Zverik 19:40, 18 January 2012 (UTC)

Hi Zverik. I'm sure it's technically posible. English would be the language of choice. And I'm convinced that there is a demand for such a tool. But TimeDomain is not from me but from User:Netzwolf. So you may ask him directly? --Geonick 23:45, 20 January 2012 (UTC)
Thanks, I did. --Zverik 07:41, 21 January 2012 (UTC)

DE:Kort App

Wir -> haben unter anderem folgendes, und in die Sprachen PT, RO, SL und TR lokalisiert. Die beiden ersten sind online, letzteres noch nicht.

  • Wie sieht die Verfügbarkeit von Kort App in den obigen Ländern aus.
  • Besteht Interesse an der Übersetzung der App nach E, PT, RO, SL und TR

LG ... Manfred

Danke für den Hinweis! Kort ( ist nicht zuletzt dank deiner Initiative mittlerweile in über 17(!) Sprachen übersetzt: Siehe --Geonick (talk) 11:04, 14 April 2013 (UTC)

Deine neue Seite Schweizer Pärke

Hallo, ich denke es macht Sinn, die neu angelegte Seite in DE:Switzerland/Parks umzubennen. Bist du damit einverstanden? Danke und gruß --Reneman (talk) 16:44, 13 April 2013 (UTC)

Guter Hinweis; das habe ich nicht realisiert. Mache ich grad. --Geonick (talk) 10:55, 14 April 2013 (UTC)
Super, dankeschön :) . Ich habe mir erlaubt auf der Seite mit meinem letzten Edit einen weiteren Verbesserungsvorschlag einzubringen. --Reneman (talk) 12:30, 14 April 2013 (UTC)

Archiving Calendar Items

Be careful when you are copy-pasting from one page to another (for archiving purpose, e.g. fromTemplate:Calendar to Template:PastEvents) that you are NOT breaking the text encoding. You archived events on April 16 that contained Japanese text, which was completely broken, all Japanese characters being replaced by "?" characters. Fix your browser setting. You've probably used a configuration that only accepts ISO8859-1 encoded characters, and not supporting Unicode or incorrectly trying to convert them to ISO 8859.

Or possibly you first copy-pasted the HTML into an external text editor NOT configured with Unicode and using only ISO8859 for its internal file encoding (probably into Notepad++). If so, check the setting of your text editor. Or just copy-paste from one tab of your browser directly to another tab, if you don't want to change the settings of your text editor (then don't use this editor for editing any wikitext on this international website).

Thanks. — Verdy_p (talk) 11:59, 23 April 2016 (UTC)

Thanks for pointing me to this well-known encoding problem! Actually all your assumptions - including the title which blames my Firefox browser :-) - have not been the reason, that Japanese character codes got lost. It simply was my programming text editor - which I used as temporary space - which was in ANSI mode. -- Geonick (talk) 21:02, 23 April 2016 (UTC)