Proposal talk:Tag:emergency=emergency_ward_entrance

From OpenStreetMap Wiki
Jump to navigation Jump to search

entrance=emergency_ward

Assistance is also an injured person to bring directly to the emergency room.

entrance=emergency_ward (for rescue teams and public), only if there are separate entrances:

emergency_ward=rescue_service (DE: meist "Liegendanfahrt") and emergency_ward=puplic (instead of private persons)

--Geri-oc (talk) 15:55, 9 January 2014 (UTC)

The usage of entrance=emergency_ward is an intresting alternative. But what is, if the entrance is the main entrance (entrance=main)? - How would you tag that? --LordOfMaps (talk) 17:45, 9 January 2014 (UTC)
Example? An emergency room is connected to a clinic / hospital. The entrance emergency room is not the main entrance. --Geri-oc (talk) 18:31, 9 January 2014 (UTC)

emergency_ward_entrance=private_persons

I (non-native English speaker) think of "privacy" or "non public" if I read "private_persons". What about "individuals"? Or are you sure that this is the correct term? --Aseerel4c26 (talk) 19:37, 14 February 2014 (UTC)

I have asked two dictionarys. "private_persons" seems to fit. --LordOfMaps (talk) 08:47, 22 February 2014 (UTC)
Native speakers, best from different countries, should be consulted here. Establishing a misleading tag would not be good. --Aseerel4c26 (talk) 13:12, 22 February 2014 (UTC)
how about "ambulatory patients"? RicoZ (talk) 12:43, 23 February 2014 (UTC)
"ambulatory patients" [FR:patients ambulatoires] is correct but would normally be labeled "walk-in patients" [FR:entrée piétonne] in the US.

(written with a native American speaker - just saying "native speaker of US-English" to prevent the confusion with Native Americans). The idea is that everybody understands easily what is meant. Not only Globish speakers (as I am), but Americans may have trouble with high level English.

But does it make sense (this is an open question) to make a specific tag, can't emergency=yes, access=foot describe this case? --Nospam2005 (talk) 19:13, 22 May 2014 (UTC)
In my eyes it makes sense not to use access=foot, because an entrance for the rescue service is also reachable on foot. --LordOfMaps (talk) 09:49, 26 May 2014 (UTC)
(Native US-English speaker from East Coast of USA) -While I understand your comment, and you have a valid concern, there are generally separate entrances for service vehicles vs. Walk-In entrances for ambulatory patients (or for patients being carried in on foot by someone else).
Anyway you can put foot=designated for the pedestrian entrance if you want to avoid the use of access=foot --Nospam2005 (talk) 20:15, 26 May 2014 (UTC)

emergency_ward=ems

Instead of using "rescue_service", it is more accurate "ems" (Emergency Medical Service) to use. Background is that the fire brigade and other organizations could be meant by "rescue_service". --Martin minheim (talk) 21:30, 15 February 2014 (UTC)

rescue_service seems to be the translation from the German Notdienst [DE: Stimmt, oder?], see the map.
In French rescue_service= services de secours, ems=SAMU. In German ems would be [Rettungsdienst]. More precise, yes, too precise, may be too: the context helps as you expect an ems not a fire brigade in a hospital for instance but if a fire brigade comes to the hospital for a medical issue, it will use the entrance too!
IMHO, from a literal POV, you're right, from a mapping POV, I'm not so sure --Nospam2005 (talk) 19:48, 22 May 2014 (UTC)