WikiProject Georgia Abkhazia South-Ossetia

From OpenStreetMap Wiki
(Redirected from Georgia)
Jump to: navigation, search
For the U.S. state, see Georgia (U.S. state).
Georgia, Asia
Latitude : 41.96, Longitude : 44.14
Browse Georgia map
Edit map
External links:
Use this template for your cityWhat do the links do?

Georgia is a Country in Asia at latitude 41.96, longitude 44.14.

Contents

Structure

Since there is no digital map, it is useful to map this region as soon as possible.

Due to political conflicts the countries that have been in the Republic of Georgia are merged together here. As soon as the conflict there is solved - either way - the Projects will be split into separate Pages or be merged in one page.

State of the Map 2012 Tbilisi Bid

I (user: Davidgogishvili) am going to nominate Tbilisi for State of the Map conference in 2012. Click on State of the Map 2012 Tbilisi Bid to go to the page.

Map Features

Names

optional Tags

ქუჩების სახელების მითითებისას გამოიყენეთ შემდეგი შემოკლებები:

1) ქუჩა - შემოკლებული - ქუჩა Street - შემოკლებული - St Улица - შემოკლებული - Ул

2) გამზირი - შემოკლებული - გამზირი Avenue - შემოკლებული - Ave Проспект - შემოკლებული - Просп

3) ბულვარი - შემოკლებული - ბულვარი Boulevard - შემოკლებული - Blvd Бульвар - შემოკლებული - Бул

4) ჩიხი - შემოკლებული - ჩიხი Drive - შემოკლებული - Dr Тупик - შემოკლებული - Тупик

5) შესახვევი - შემოკლებული - შესახვევი Alley - შემოკლებული - Aly Переулок - შემოკლებული - Переулок

როგორც ხედავთ ქართულში შემოკლებებს არ ვაკეთებთ და ვწერთ გზის ტიპს სრულად, იქნება ეს ჩიხი, ქუჩა თუ სხვა რამ. რაც შეეხება ინგლისურ და რუსულ ენებს გამოიყენეთ ზემოთ მოცემული შემოკლებები, მხოლოდ ბოლო ორ შემთხვევაში არ გამოიყენოთ რუსულში შემოკლებები.

ალბათ იცით, რომ name:--ში ვწერთ ქართულად და ინგლისურად, ეს ის თაგია, რომელიც რუკაზე ჩანს. რუსულად მხოლოდ name:ru-ში წერთ.

გაითვალისწინეთ, რომ ქუჩის სახელებს წერთ სრულად (არ აქვს მნიშვნელობა რა ენაზე წერთ). მაგ: შოთა რუსთაველის გამზირი და არა რუსთაველის გამზირი. ეს გვაძლევს საშუალებას, რომ შევქმნათ სრულყოფილი გეომონაცემთა ბაზა.

არ გადათარგმნოთ საკუთარი სახელები. თამარ მეფის ქუჩა არის Tamar Mepe St და არა Queen Tamar St.

2. გაითვალისწინეთ, რომ შენობებს აუცილებლად უნდა ჰქონდეს მითითებული ნომერი. ნომრის წინ არ ვწერთ არანაირ ნიშანს მაგ. # #. იწერება მხოლოდ შენობის ნომერი. შენობის ნომრის გასაგებად, თუ ის არ არის მითითებული შენობაზე, გამოიყენეთ ინტერნეტი, მოძებნეთ იმ ორგანიზაციის ვებ-გვერდი და კონტაქტიდან გაიგეთ შენობის მისამართი. თუ ეს არის სკოლა, შეგიძლიათ მიიღოთ სკოლათა ჩამონათვალი, მისამართებით, ადგილობრივი მუნიციპალიტეტიდან. ყველაზე სანდოა ადგილზე, შენობაში მყოფ ან მცხოვრებ ადამიანს, რომ ჰკითხოთ შენობის ნომერი, თუმცა ზოგჯერ საჭიროა ინფორმაციის გადამოწმება.

იმ შემთხვევაში თუ შენობაში განთავსებულია რაიმე კომპანია, ორგანიზაცია, დაწესებულება ა.შ. აუცილებლად მიუთითეთ მისი სახელი.

არ გამოიყენოთ შემოკლებები. გაითვალისწინეთ, რომ თშU – არაფერს არ ნიშნავს უცხოელისათვის და ის ვერ მიხვდება თუ რა არის შენობაში. ორგანიზაციების სახელები და ა.შ. დაწერეთ სრულად. შემოკლებები გამოიყენეთ, მხოლოდ(!), მსოფლიოში და ადგილობრივი მასშტაბით ცნობილი ორგანიზაციებისა შემთხვევაში – UNDP, UNICEF, UNHCR, GYLA და ა.შ.

3. ბაღების, სკვერების, მოედნების და ა.შ. სახელებს არ ვთარგმნით. მრგვალი ბაღი იქნება Mrgvali Baghi და არა Round Circle. მართალია, გარკვეულ ეტაპზე, შეიძლება ეს დამაბნეველი იყოს რუკის მომხმარებლისათვის, მაგრამ არ გამოდის ერთი, უნივერსალური სტანდარტის შემუშავება.

4. გაითვალისწინეთ, რომ რუკაზე წერტილის დასმის და შემდეგ მისთვის გარკვეული ფუნქციის მითითების შემდეგ მას აუცილებლად უნდა ეწეროს სახელი. იმ შემთხვევაშიც თუ კი მას არ გააჩნია სახელი, მაგალითად არის უბრალო მარკეტი აუცილებლად უნდა მივუთითოთ ინგლისურად ის სახელი, რაც მას ფუნქციაში აქვს, ანუ მაღაზიისთვის გვაქვს ცონვენიენცე სტორე, საცხობი ბაკერყ და ა.შ. ეს იმისთვის გამოიყენება, რომ რუკის მომხმარებელი, რომელმაც არ იცი ზოგჯერ რას ნიშნავს ჯოსმ-ის იცონ-ები, ადვილად წაიკითხოს რუკა.

ზოგადად გაითვალისწინეთ, რომ ქართულისგან განსხვავებით რუსულად და ინგლისურად სახელების წეირს დროს უნდა გამოიყენოთ დიდი ასოები ქუჩის, შენობის და სხვა დასახელების დაწყების წინ. დარწმუნებული ვარ, რომ ეს თქვენც კარგად იცით.

Disputed place names

Please see Disputes and WikiProject Cyprus#Disputed place names for more information

South Ossetia and Abkhazia are disputed territories and all the place names there are disputed. These countries are recognized by Russia and some other members of the UN. In South Ossetia and Abkhazia they use Ossetic and Abkhazian place names correspondingly. So we have Ossetic and Georgian place names as variants for the tag name in South Ossetia. The same we have in Abkhazia with Abkhazian instead of Ossetic.

The convention

IF there is no consensus on which variant to use for name tag please follow the following rule.

IF place is in South Ossetia

THEN use Ossetic place name

ELSE IF place is in Abkhazia

THEN use Abkhazian place name

ELSE

use Georgian place name

Administrative Divisions

Georgia is divided into various divisions. There is a proposal for including the Autonomous Republics, Regions, Districts, and Disputed Territories here. Feel free to discuss and to contribute on that page: Administrative Divisions of Georgia

Street Network

User moszkva ter is working on a page Road Tagging in Georgia, where the following content will be expanded. Afterwards, it will be deleted from this page.

categorization

As of 25th August, 2011, all E-roads through Georgia are completely tagged according to the Template:WikiProject Europe/E-road network. Maybe someone wants to check this?

As of October, 2011, all AH-routes are included as relations according to the Template:Asia/Asian Highway Network.

All E- and AH-routes also have a national number ს.

Georgian letter San (S): Stands for a long-distance-route, some are marked as Euro-Route. This is not necessary a dual-carriageway-route but there are Sx-Ways that fit into a highway/motorway. highway=motorway or highway=trunk if dual carriageway / highway=primary else. Currently (Aug. 2011) The Route ს 1 between the northern exit of Tbilisi and Gori has a Motorway designation, the motorway is about to be extended further west, there are constructions going on between Gori and Khashuri. So keep an eye on it. There are only very few stretches of dual carriageway in Georgia outside of Tbilisi, but maybe some ს-roads will be upgraded in the future.

Georgian letter Shin (Sh): Secondary highways, maintained by the state. Some are in very good condition, some are unpaved and only passable with a 4x4-vehicle. numbers შ 1 to 44 seem to be more important and connect important cities and remote regions over longer distances. But only according to the number, it is not possible to determine the general condition. Tag as highway=secondary if several of the following conditions apply:

Tag as highway=tertiary if they do not qualify as a secondary highway.

Tag as highway=tertiary if they connect to several villages, else as highway=unclassified. It is difficult to make a definite classification scheme, but you can judge by general state of the road, signposting, amount of traffic and so on. Use common sense. Also, tertiary routes (and higher) should form a network, they should have dead-ends only in exceptions, e.g. valleys without exit.

Please use the keys smoothness=*, surface=*, smoothness=*, or tracktype=* to describe the condition and usability of roads, especially the bad ones.

Major throughways (connecting primary highways) are classified as primary. Other important roads that interconnect bigger neighbourhoods are classified as secondary. Local collector roads are classified as tertiary. Primary roads that are dual carriageway and do not have many 4-way-crossings, traffic lights and access to private properties can be upgraded to trunk highway. Note, that in Tbilisi, and probably also in other big cities, city roads don't wear numbers, so use common sense for classification.

Public Transport

Tagging Scheme Öpnvkarte

Rail-Network

POIs / Tourism

Naming conventions

Since there are different languages and character-sets in each province the naming is done as e.g. on the japanese Tagging: Until there is no render-option for name:xx-Tags yet and MapSource / Garmin GPS do not support Cyrillic, Georgian, ... charsets, I recommend to use only the "int_name"-Value also in "name" so that

One imperative Tags.

optional Tags (other languages)



Wouldn't "name:en=Tbilisi" be more appropriate? Different languages use different transcription rules. --Eimai 11:40, 23 August 2008 (UTC)
As there is an official national transcription I would prefere int_name as the national transcribed name and name:en as the english transcribed. In Germany Its e.g. Tiflis and not Tbilisi so I do not know if there are englisch names that do not correspond to the georgian pronounciation. --PieSchie 07:17, 27 August 2008 (UTC)
or is the national transcription identical to the english one? --PieSchie 13:48, 27 August 2008 (UTC)

Coverage

bold-Numbers means: This Road exists, was seen and the number is correct.

percentage means: approximately mapped percentage of the road

names in italic: information from people living in georgia.

Euro-Routes: from wikipedia.

Roads

City coverage

City:int City:ge StreetCoverage landuseCoverage
Tbilisi თბილისი 5% 20%
Kutaisi ქუთაისი 0% 0%
Batumi ბათუმი 0% 0%
Rustavi რუსთავი 0% 0%
Sokhumi სოხუმი 0% 0%
Zugdidi ზუგდიდი 0% 0%
Gori გორი 1% 0%
Poti ფოთი 0% 0%
Tskhinvali ცხინვალი 0% 0%
Samtredia სამტრედია 0% 0%
Khashuri ხაშური 0% 0%
Senaki სენაკი 0% 0%
Zestaponi ზესტაფონი 0% 0%
Telavi თელავი 1% 0%
Marneuli მარნეული 0% 0%
Kobuleti ქობულეთი 0% 0%
Tkvarcheli ტყვარჩელი 0% 0%
Ozurgeti ოზურგეთი 0% 0%
Akhaltsikhe ახალციხე 0% 0%
Tzkaltubo წყალტუბო 0% 0%
Ochamchire ოჩამჩირე 0% 0%
Kaspi კასპი 0% 0%
Borjomi ბორჯომი 0% 0%
Tkibuli ტყიბული 0% 0%
Chiatura ჭიათურა 0% 0%
Sagarejo საგარეჯო 0% 0%
Gali გალი 0% 0%
Gudauta გუდაუთა 0% 0%
Gardabani გარდაბანი 0% 0%
Khoni ხონი 0% 0%
Surami სურამი 0% 0%


Power-Network

Water-Suply

Gas-Suply

Personal tools
Namespaces
Variants
Actions
site
Toolbox