Talk:Name finder:Translations

From OpenStreetMap Wiki
Jump to navigation Jump to search

Name inflection

Just a note that not all languages follow the "A in B" format, for example in Finnish the example given would "kirkot Nancyssa" or "kirkot Cambridgessä". Not that it'd be likely to be implemented unless we have skilled computational linguistics amongst us - unless there's a free code library we haven't heard of.

Also, what's the view on differentiating between "some (several) churches" (kirkkoja) and "(all) the churches" (kirkot) in languages that do so by affixes and not prepositions? I've now added both forms in Finnish for some of the tables, where it seemed likely that someone might search for the indefinite version. Alv 07:13, 25 November 2008 (UTC)

Wrong Media

I think the Wiki is the wrong solution for doing this, a better solution would be to find a format from which I18N .po files can be generated directly, each word should have their own ID, and each translation should be linked to that ID as well as to the language ISO code. For some languages, such as Portuguese and English, various forms might apply for various countries, and for such cases have the correct ISO codes is important (en/en_us/en_uk). With the usage of I18N, various language gramatical/linguistic datas can be added, so that it will understand inputs and give correct outputs. For the input part it is easier as it can accept several forms in the same language (A is in B/B inside A). The only result of making these lists in Wiki is that we have printable tables, another media can give us that as well as allowing generation of data files for use in language scripts/I18N support. --Skippern 13:18, 27 November 2008 (UTC)

I'm quite confident that there will be a script that takes this page and puts it in a nice po file or whatever may be needed. That's really not an issue, and a wiki page is much more convenient to edit which basically resulted in the many translations in just a few days. --Eimai 13:32, 27 November 2008 (UTC)
It still should be handled in another media, as the wiki have a lot of weaknesses, specially when you get large pages with many edits. This is exactly what is happening here. --Skippern 13:46, 27 November 2008 (UTC)

+1 --Markus 06:54, 10 June 2009 (UTC)

We are using translatewiki.net for OSM translation, and it gives a good results. See OSM translation from here. So please can you import it there. --Jarkas 14:16, 11 December 2009 (UTC)