Transliteration code
From OpenStreetMap Wiki
Aside from needing a way to specify multilingual names, we may also want to enter transliterations. As there doesn't appear to be a standard of codes for transliterations, this page should list the codes that are being used.
For Chinese, the following have been proposed:
zh_py=<Chinese pinyin (toneless)>
zh_pyt=<Chinese pinyin (with tones)>
Arabic is commonly transliterated using wikipedia:DIN_31635.
ar_din=<Arabic DIN 31635>
For Japanese, common romanization systems are Hepburn romanization, Kunrei-shiki Rōmaji (ISO 3602) and Nihon-shiki Rōmaji (ISO 3602 Strict).
ja_rm=<romanization of Japanese>