WikiProject Macedonia/Macedonian place tagging
Tagging conventions for inhabited places
The details can be found in WikiProject Macedonia/Places.
The name tag should be used in the following way:
name:en=* English name with transcription using just letters from the English language
For transliteration to Macedonian Latin Alphabet or for transcription to English you can use this table
|Ѓ, ѓ||Ǵ, ģ (not Đ, đ like in Serbian or Croatian)||Gj, gj|
|Ж, ж||Ž, ž||Zh, zh|
|Ѕ, ѕ||Dz, dz||Dz, dz|
|Љ||Lj, lj или Ĺ, ĺ||Lj, lj|
|Њ||Nj, nj, или Ń, ń||Nj, nj|
|Ќ, ќ||Ḱ, ḱ (not Ć, ć like in Serbian or Croatian)||Kj, kj|
|Ч, ч||Č, č||Ch, ch|
|Џ, џ||Dž, dž||Dj, dj|
|Ш, ш||Š, š||Sh, sh|
When mapping, you should stick as much as possible to the 'reality on the ground' principle, i.e. as much as possible put the ground labeling (as observed) for a place in the name tag. This principle will help in resolving any dispute about possible naming issues.
For example of place tagging we will take the town of Krushevo:
More rules, details and examples can be found in Multilingual names.