Pl:Nazwy: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
170 bytes removed ,  2 months ago
→‎Uwagi: Poprawki, uatualnienie, linkowanie w jedno miejsce
(→‎Uwagi: Poprawki, uatualnienie, linkowanie w jedno miejsce)
 
}}
Tag {{tag|name}} stosujemy do podania nazwy obiektu. Dodajemy go do dróg, pubów, stacji kolejowych, parków, budynków i innych nazwanych obiektów.
 
== Ogólne informacje ==
Poza powyższymi zasadami powinniśmy zawszeNależy wprowadzać pełną nazwę ulicy, '''taką jaka jest widoczna na znakach na ulicy'''.
 
Bierzmy pod uwagę, że znaki na ulicach mogą zawierać błędy. W takich przypadkach nie powielamy błędu i zapisujemy w poprawnej formie.
 
W Polsce istnieją dodatkowe reguły zapisu nazw wynikające z zasad ortograficznych. Wśród nich są te dotyczące nazw obiektów miejskich, takich jak: ulice, aleje, trasy, bulwary, place, rynki.<br>
Dokładny opis ich stosowania znajduje się w [[Pl:Znakowanie dróg w Polsce#Nazewnictwo ulic]].
 
== Najważniejsze kombinacje ==
Różne warianty nazw mogą pojawiać się w dodatkowych tagach. Między innymi:
Opisy i przykłady.
* {{Key|name}} – nazwa powszechna, domyślna
*: name=Pałac Kultury i Nauki
* {{Key|reg_name}} – nazwa regionalna, tu oczywiście żart
*: reg_name=Pekin
* {{Key|loc_name}} – nazwa lokalna Tag loc_name służy do podania nazwy obiektu, tak jak jest on znany przez lokalną społeczność, ale wyłącznie, gdy nazwa ma slangowe lub bardzo nieoficjalne brzmienie. Zwyczajnie jest to nazwa, której używają lokalni ludzie.
* {{Key|loc_name}} – nazwa lokalna
** Jest takie {{way|415784526|wzgórze}} we Wrocławiu potocznie nazywane ''Wysypem,'' ale jego oficjalna nazwa to ''Wzgórze Gajowe''. Nazwa potoczna pojawia się tylko wśród okolicznych mieszkańców, więc pasuje tagowanie {{Tag|loc_name||Wysyp}} {{Tag|name||Wzgórze Gajowe}}.
** W Krakowie znajduje się {{way|3127696|Aleja Adama Mickiewicza}}, która razem z alejami {{way|277117085|Krasińskiego}} i {{way|217197484|Słowackiego}} tworzą obwodnicę centrum miasta i są nazywane Alejami Trzech Wieszczów. loc_name pasuje idealnie.
*: loc_name=Pekin
* {{Key|old_name}} – nazwa historyczna (tu niech się warszawiacy wypowiedzą)
*: old_name=Pałac Przyjaźni Polsko-Radzieckiej?
* {{Key|alt_name}} – jeśli istnieje inna nazwa niepasująca do żadnej z powyższych kategorii (rozpoznawana przez [[Nominatim]]) Stosujemy, gdy istnieje nazwa zastępcza, np. nazwa ulicy ma inną składnię, czasem również na ulicznych znakach, aczkolwiek tego tagu nie używamy wyłącznie do mapowania ulic. Nie używamy alt_name do nazw skróconych i wyłącznie jeśli inne podtypy tagu name nie pasują, np. reg_name albo name:xx w przypadku regionalnych nazw. Nazwy zastępcze z reguły nie są renderowane, ale mogą być używane przez inne oprogramowanie, np. wyszukiwarkę Nominatim.
*: alt_name=Wielki Budynek
* {{Key|short_name}} – krótka nazwa, skrót, użyteczny do wyszukiwania (rozpoznawany przez [[Nominatim]])
* {{Key|official_name}} – pełna oficjalna nazwa. Tag utworzony do podania oficjalnych (dłuższych) nazw państw, ale potrzebujemy uściślenia w innych przypadkach pomiędzy ''name, int_name, loc_name'' and ''official_name.''
*: official_name=Rzeczpospolita Polska (podczas gdy {{Tag|name||Polska}})
* {{TagKey|sorting_name}} to– nazwa używana w celu poprawnego sortowania po nazwach. To propozycja alternatywnej nazwy, dzięki której systemy komputerowe mają możliwość alfabetycznego sortowania nazw. To mogłoby być użyteczne w przypadku nazw ulic w niektórych językach/krajach, szczególnie w Rosji, gdzie słowa takie jak ''ulica'' są często stosowane jako przedrostek. W takim przypadku problematyczne jest sortowanie po nazwie z głównego tagu ''name''.
* {{Key|sorting_name}} – nazwa używana w celu poprawnego sortowania po nazwach.
*: sorting_name=Communication street (w przypadku gdy name=street of Communication)
 
== UwagiSkróty (nie rób tego) ==
=== Skróty (nie rób tego!) ===
[[File:Lk WA Bd NE night closeup.jpg|thumb|Ekstremalny przykład używania skrótów: ''Lake Washington Boulevard Northeast and Main Street'']]
'''Jeśli nazwa może być napisana bez używana skrótów, to nie robimy tego'''. Komputery potrafią łatwo skracać wyrazy, ale nie potrafią rozwijać skrótów (np. angielskie ''St.'' to może być ''Street'' (ulica) lub ''Saint'' (święty)). Jeśli na znaku drogowym jest skrót, a nie wiemy, co on oznacza, to tagujemy tymczasowo, aż ktoś doda pełną nazwę. Używanie skróconych form zostawiamy oprogramowaniu korzystającemu z danych mapy, dane o nazwie ulicy powinny być wpisane do OSM w pełnej formie. To umożliwi oprogramowaniu wyświetlającemu mapę, nawigacji czy wyszukiwarce adresów użyć skrótów jeśli to konieczne. Zobacz na przykład: [[Name finder:Abbreviations|lista skrótów używanych przez Name Finder i Nominatim]].
 
Użyj '''przypadku mieszanego''', pisząc każdy wyraz wielką literą, np. ''Church Street'', nie ''Church street''. Uwaga: regionalne zasady mają pierwszeństwo nad zasadami ogólnymi. Na przykład w języku flamandzkim pisanie wielką literą nazwisk daje podpowiedź o szlachectwie danej osoby. Nazwy ulic czy firm utworzone z użyciem tego typu nazwisk powinny być również pisane wielką literą. W krajach o językach niełacińskich często nie jest możliwe pisanie nazw wielką literą.
Jeśli nazwa jest niepoprawna, gdy jest rozwinięta, to nie rozwijamy jej. (Na przykład: {{wikipedia|en|Wilts & Berks Canal#Name|Wilts & Berks Canal|text=no}}, [http://help.openstreetmap.org/questions/19609/saint-or-st-is-there-an-official-osm-policy British placenames beginning with "St"].)
 
=== Wielkie litery ===
Poza powyższymi zasadami powinniśmy zawsze wprowadzać pełną nazwę ulicy, '''taką jaka jest widoczna na znakach na ulicy'''.
Ogólna zasada jest taka, aby zapisywać nazwy wielkimi literami (np. ''Church Street'', a nie ''Church street'') ale zasady lokalne mogą ją zastępować. Np. we Flamandii nazwiska pisane wersalikami dają wskazówkę o statusie szlacheckim danej osoby. Nazwy ulic lub firm wywodzące się z takich nazwisk powinny być również pisane wersalikami.
{{Wfmessage
| Typ = notice
| text = Rada Języka Polskiego 10 maja 2024r. wydała komunikat, w którym uchwaliła zmiany zasad pisowni w języku Polskim z mocą od 1 stycznia 2026r<ref>https://pl.wikinews.org/wiki/Komunikat_Rady_J%C4%99zyka_Polskiego_z_10_maja_2024</ref>.
 
Od tej daty obowiązywać będzie<blockquote>c) w nazwach obiektów przestrzeni publicznej wprowadzenie pisowni wielką literą stojącego na początku wyrazu aleja, brama, bulwar, osiedle, plac, park, kopiec, kościół, klasztor, pałac, willa, zamek, most, molo, pomnik, cmentarz (przy utrzymaniu pisowni małą literą wyrazu ulica), np. ulica Józefa Piłsudskiego, Aleja Róż, Brama Warszawska, Plac Zbawiciela, Park Kościuszki, Kopiec Wandy, Kościół Mariacki, Pałac Staszica, Zamek Książ, Most Poniatowskiego, Pomnik Ofiar Getta, Cmentarz Rakowicki;
Bierzmy pod uwagę, że znaki na ulicach mogą zawierać błędy. W takich przypadkach nie powielamy błędu i zapisujemy w poprawnej formie.
d) wprowadzenie pisowni wielką literą wszystkich członów (oprócz przyimków i spójników) w wielowyrazowych nazwach lokali usługowych i gastronomicznych, np. Karczma Słupska, Kawiarnia Literacka, Księgarnia Naukowa, Kino Charlie, Apteka pod Orłem, Bar Flisak, Hotel pod Różą, Hotel Campanile, Restauracja pod Żaglami, Winiarnia Bachus, Zajazd u Kmicica, Pierogarnia Krakowiacy, Pizzeria Napoli, Trattoria Santa Lucia, Restauracja Veganic, Teatr Rozmaitości, Teatr Wielki;</blockquote>póki co nie społeczność nie zdecydowała<ref>[https://community.openstreetmap.org/t/zmiany-polskiej-ortografii-od-1-stycznia-2026/113207 https://community.openstreetmap.org/t/zmiany-polskiej-ortografii-od-1-stycznia-2026/113207/]</ref> o przeprowadzeniu automatycznej edycji w tym zakresie. W chwili obecnej nigdy nie ustalono zasady jak zapisywać takie przedrostki w Openstreetmap.
 
}}
Uważaj na '''apostrofy'''. Obowiązują te same zasady. Jeżeli uliczny znak ma apostrof, to dane OSM również powinny go mieć. Tutaj nie ma oczywistej spójności; Stacja metra London Underground station Barons Court jest blisko do Earl's Court, i jedna z nich jest z apostrofem, a druga bez.
 
=== Wielkie litery ===
Ogólna zasada jest taka, aby zapisywać nazwy wielkimi literami (np. ''Church Street'', a nie ''Church street'') ale zasady lokalne mogą ją zastępować. Np. we Flamandii nazwiska pisane wersalikami dają wskazówkę o statusie szlacheckim danej osoby. Nazwy ulic lub firm wywodzące się z takich nazwisk powinny być również pisane wersalikami.
 
W języku polskim w nazwach wielkimi literami piszemy wszystkie słowa oprócz spójników i przyimków. Nazwy rodzajowe (takie jak ''park'', ''aleja'', ''kościół'') należy pisać małymi literami. Przykłady:
* park Mikołaja Kopernika
* aleja Kasztanowa
* {{relation|5343991|Mała Wieś przy Drodze}}
 
=== Nazwa jest tylko nazwą ===
Nazwy powinny być ograniczone do nazwy obiektu i nie powinny zawierać: kategorii, typów, opisów, adresów, uwag. Jeśli coś nie ma nazwy, to nie dodajemy jej. Jakakolwiek dodatkowa informacja powinna być dodana w dodatkowych tagach.
 
*''Multipoligon Puszcza Białowieska'': nie dodajemy rodzajów obiektów ani innej terminologii OSM, jeśli nie ma zastosowania poza OSM.
*''Muzeum Narodowe, Warszawa'': nie dodajemy lokacji ''Warszawa'' jako części nazwy, nawet jeśli jest wiele obiektów o tej samej nazwie.
*''zamknięty bar (przeniesiony do lokalu naprzeciwko)'': nie opisujemy statusu miejsca w nazwie. Rozważ tag z opisem lub {{Tag|disused|yesbar|:=amenity}} oraz dodanie tagu {{Tag|old_name}}
*''Bez nazwy'' (zobacz [[#Drogi bez nazwy|#Bez nazwy]], poniżej)
*''Autostrada 2 pasy na południe'': nie nazywamy oddzielnie części tego samego obiektu, gdy te części są oddzielnymi obiektami w OSM, ale wspólne poza OSM.
 
=== Drogi bezBez nazwy ===
Brak nazwy można zaznaczać:
Drogi bez nazwy można oznaczać tagiem {{Tag|noname||yes}}, ale jest dyskutowanych kilka propozycji: [[Proposed features/Noname]]. Myśl idąca za propozycjami jest taka, żeby odróżnić drogi bez nazwy od dróg, które nie są jeszcze dobrze zmapowane.
 
* w przypadku dróg tagiem {{Tag|noname||yes}}
=== Nazwy w innych językach ===
* dla pozostałych obiektów tagiem {{Tag|name|no|:=singned}}
Do teraz większość systemów renderujących potrafi obsługiwać znaki Unicode, więc można użyć lokalnego pisma w tagu name.
 
=== Nazwy w innych językach ===
Zobacz więcej w [[Multilingual names]].
By dodać nazwy w innych językach, dodajemy dodatkowy dwuliterowy kod języka według <code>ISO&nbsp; 639-2</code> (w przypadku braku kodu dwuliterowego – kod trzyliterowy <code>ISO&nbsp; 639-3</code><ref>http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php</ref>). Na przykład <tt>{{Tag|name:|subkey=fr</tt>}} w przypadku nazwy francuskiej, <tt>{{Tag|name:|subkey=en</tt>}} w przypadku nazwy angielskiej, <tt>{{Tag|name:|subkey=szl</tt>}} w przypadku nazwy w etnolekcie śląskim. Domyślna nazwa (używająca tagu ''{{Tag|name''}} bez kodu języka) powinna być w języku lokalnym.
 
By dodać nazwy w innych językach, dodajemy dodatkowy dwuliterowy kod języka według ISO&nbsp;639-2 (w przypadku braku kodu dwuliterowego – kod trzyliterowy ISO&nbsp;639-3). Na przykład <tt>name:fr</tt> w przypadku nazwy francuskiej, <tt>name:en</tt> w przypadku nazwy angielskiej, <tt>name:szl</tt> w przypadku nazwy w etnolekcie śląskim. Domyślna nazwa (używająca tagu ''name'' bez kodu języka) powinna być w języku lokalnym.
 
Przykład użycia. Wszystkie poniższe tagi należą do jednego obiektu:
name:ko-Latn=Mweonga (nazwa koreańska ze znakami łacińskimi)
 
Do teraz większośćWiększość systemów renderujących potrafi obsługiwać znaki Unicode, więc można użyć lokalnego pisma w tagu name.
Dzięki temu mamy precyzyjniejszą definicję nazw alternatywnych.
 
Zobacz więcej w [[Multilingual names]].
 
Kody języków można znaleźć na [http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php ISO 639-1].
Dyskusje na temat nazw znajdują się tutaj: [[Talk:Names]].
 
'''Wsparcie programów renderujących:''' Istnieje kilka eksperymentalnych systemów renderujących, które wyświetlają te zlokalizowane nazwy. Zobacz artykuł [[Map Internationalization]].
 
'''Wsparcie w edytorze JOSM:''' od wersji 1044 wspierane jest pokazywanie nazw lokalnych. Program wykrywa język systemu i próbuje wyświetlić nazwy najpierw w tym języku. Można zmienić to ustawienie w konfiguracji expert JOSM.
'''Import:''' używający [[osm2pgsql]] pozwala użytkownikom zdefiniować nowe pliki .style, które mogą zawierać kolumny z nazwami w innych językach i mogą umożliwić zapis do bazy danych. By umożliwić wyrenderowanie danych z tych kolumn, należy utworzyć widoki w PostGIS, które prezentują te kolumny jako ''name'' zamiast ''name:languagecode''. Łatwiejszą alternatywą może być użycie pliku stylu lua w celu przeniesienia ''name:XX'' do ''name''.
 
'''Wsparcie w edytorach:''' JOSM od wersji 1044 wspiera pokazywanie nazw lokalnych. Wykrywa język systemu i próbuje wyświetlić nazwy najpierw w tym języku. Można zmienić to ustawienie w konfiguracji expert JOSM. Przykład: by najpierw wyświetlić nazwy napisane w języku tajskim, nawet jeśli język systemu jest ustawiony na polski, należy ustawić poniższą właściwość:
mappaint.nameOrder=name:th;name:pl;int_name;name
 
==== Unikaj transliteracji ====
Transliteracja to proces, w którym bierze się nazwę w danym języku i tylko podmienia pismo, bez zmiany samej nazwy. Generalnie należy unikać takich edycji tagów w bazie OpenStreetMap. Wszystko, co ma nazwę, mogłoby mieć automatycznie generowane transliterowane nazwy, nie tylko nazwy miast, ale nazwy każdej drogi i każdej kawiarni! Ten rodzaj poprawiania rzeczywistości najlepiej zostawić użytkownikom danych. Na przykład Sven Geggus zademonstrował zasadę [http://blog.gegg.us/2013/09/ rendering with auto-generated transliterations]. Chcemy unikać dodawania tagów każdemu obiektowi w naszej bazie poprzez automatyczny lub półautomatyczny [[import]].
 
W praktyce dodawanie transliterowanych nazw jest często spotykane, ponieważ powszechnie dostępne narzędzia korzystające z danych OSM nie potrafią przeprowadzać tego procesu automatycznie.
 
=== loc_nameDawne nazwy ===
Tag loc_name służy do podania nazwy obiektu, tak jak jest on znany przez lokalną społeczność, ale wyłącznie, gdy nazwa ma slangowe lub bardzo nieoficjalne brzmienie. Zwyczajnie jest to nazwa, której używają lokalni ludzie.
* Jest takie {{way|415784526|wzgórze}} we Wrocławiu potocznie nazywane ''Wysypem,'' ale jego oficjalna nazwa to ''Wzgórze Gajowe''. Nazwa potoczna pojawia się tylko wśród okolicznych mieszkańców, więc pasuje tagowanie {{Tag|loc_name||Wysyp}} {{Tag|name||Wzgórze Gajowe}}.
* W Krakowie znajduje się {{way|3127696|Aleja Adama Mickiewicza}}, która razem z alejami {{way|277117085|Krasińskiego}} i {{way|217197484|Słowackiego}} tworzą obwodnicę centrum miasta i są nazywane Alejami Trzech Wieszczów. loc_name pasuje idealnie.
 
=== alt_name ===
Stosujemy, gdy istnieje nazwa zastępcza, np. nazwa ulicy ma inną składnię, czasem również na ulicznych znakach, aczkolwiek tego tagu nie używamy wyłącznie do mapowania ulic.
 
Nie używamy alt_name do nazw skróconych i wyłącznie jeśli inne podtypy tagu name nie pasują, np. reg_name albo name:''xx'' w przypadku regionalnych nazw.
 
Nazwy zastępcze z reguły nie są renderowane, ale mogą być używane przez inne oprogramowanie, np. wyszukiwarkę [[Nominatim]].
 
=== sorting_name ===
{{Tag|sorting_name}} to propozycja alternatywnej nazwy, dzięki której systemy komputerowe mają możliwość alfabetycznego sortowania nazw. To mogłoby być użyteczne w przypadku nazw ulic w niektórych językach/krajach, szczególnie w Rosji, gdzie słowa takie jak ''ulica'' są często stosowane jako przedrostek. W takim przypadku problematyczne jest sortowanie po nazwie z głównego tagu ''name''.
 
=== Przyrostek z datą do mapowania historycznego ===
[[Proposed features/Date namespace|Propozycja]] stosowania przyrostka w postaci daty do nazw historycznych, np. ''name:1953-1990 = Ernst-Thälmann-Straße''.
 
Dawne niemieckie nazwy obiektów na terenie współczesnej Polski należy oznaczać w tagu {{Tag|old_name|subkey=de}}.
=== Zasady nazewnictwa obiektów miejskich w Polsce ===
W Polsce istnieją dodatkowe reguły zapisu nazw wynikające z zasad ortograficznych. Wśród nich są te dotyczące nazw obiektów miejskich, takich jak: ulice, aleje, trasy, bulwary, place, rynki.<br>
Dokładny opis ich stosowania znajduje się w [[Pl:Znakowanie dróg w Polsce#Nazewnictwo ulic]].
 
[[Category:Pl:Właściwości|Nazwy]]
1,229

edits

Navigation menu