Talk:Cs:Tag:zoo=wildlife park

From OpenStreetMap Wiki
Jump to navigation Jump to search

Jak si tak čtu ten popis, myslím, že by se to dalo přeložit jako obora. Třeba obora na Hukvaldech tomu odpovídá. Velký oplocený areál hradního kopce kam mají lidé volný vstup. A občas mohou zahlédnout daňky nebo muflony. --Mkyral (talk) 05:44, 10 May 2017 (UTC)

No, já nevím, v textu se vyloženě píše o vstupném/příspěvku a to pro naši oboru asi většinou neplatí. Celé to vychází z tohoto:  Wildpark. Je fakt, že mi slovník překládá Wildpark jako oboru, ale oboru jsem si představoval vždy jako hlavně pro zvěř, kde lidé, pokud tam vůbec smí, nejsou moc vítáni. Tohle mi připadá, že je hlavně pro návštěvníky. Že je to takové safari s domácí zvířenou. Ale možná máš pravdu a já se pletu. Chrabroš (talk) 01:07, 11 May 2017 (UTC)
Tak jestli se tam smí se dá nastavit pomocí tagu access=*. Stejně tak vstupné fee=*. Ale je pravda, že google mi přeloží oboru jako "game reserve". A "wildlife park" jako "přírodní rezervaci". To mi připomnělo, přírodní rezervace pro nosorožce v Africe. Takže to bude spíše toto. Nicméně, game_reserve jsem na wiki nenašel. A u nás jsou docela časté. --Mkyral (talk) 05:23, 11 May 2017 (UTC)
No, angličtinou bych se v tomto případě moc neřídil. Psal to Němec, takže ten hlavní význam je ten Wildpark(de), který přeložil jako "wildlife park". Chrabroš (talk) 05:39, 11 May 2017 (UTC)