ES:Wikiproyecto Traducción en español

From OpenStreetMap Wiki
Jump to: navigation, search
Idiomas disponibles — WikiProject Spanish translation
· Afrikaans · Alemannisch · aragonés · asturianu · azərbaycanca · Bahasa Indonesia · Bahasa Melayu · Bân-lâm-gú · Basa Jawa · Basa Sunda · Baso Minangkabau · bosanski · brezhoneg · català · čeština · corsu · dansk · Deutsch · eesti · English · español · Esperanto · estremeñu · euskara · français · Frysk · Gaeilge · Gàidhlig · galego · Hausa · hrvatski · Igbo · interlingua · Interlingue · isiXhosa · isiZulu · íslenska · italiano · Kiswahili · Kreyòl ayisyen · kréyòl gwadloupéyen · Kurdî · latviešu · Lëtzebuergesch · lietuvių · magyar · Malagasy · Malti · Nederlands · Nedersaksies · norsk bokmål · norsk nynorsk · occitan · Oromoo · oʻzbekcha/ўзбекча · Plattdüütsch · polski · português · română · shqip · slovenčina · slovenščina · Soomaaliga · suomi · svenska · Tagalog · Tiếng Việt · Türkçe · Vahcuengh · vèneto · Wolof · Yorùbá · Zazaki · српски / srpski · беларуская · български · қазақша · македонски · монгол · русский · тоҷикӣ · українська · Ελληνικά · Հայերեն · ქართული · नेपाली · मराठी · हिन्दी · भोजपुरी · অসমীয়া · বাংলা · ਪੰਜਾਬੀ · ગુજરાતી · ଓଡ଼ିଆ · தமிழ் · తెలుగు · ಕನ್ನಡ · മലയാളം · සිංහල · བོད་ཡིག · ไทย · မြန်မာဘာသာ · ລາວ · ភាសាខ្មែរ · ⵜⴰⵎⴰⵣⵉⵖⵜ ⵜⴰⵏⴰⵡⴰⵢⵜ‎ · አማርኛ · 한국어 · 日本語 · 中文(简体)‎ · 中文(繁體)‎ · 吴语 · 粵語 · ייִדיש · עברית · اردو · العربية · پښتو · سنڌي · فارسی · ދިވެހިބަސް
Osm es.svg

El objetivo de este wikiproyecto es coordinar los esfuerzos necesarios para mantener las traducciones en español del wiki, la página web, los editores y cualquier otra documentación o software relacionado con OpenStreetMap.

Peticiones de traducción

Si necesitas la traducción de una página del wiki que no está disponible en español, haz lo siguiente:

  1. Dirígete a la página en cuestión y edítala;
  2. Sitúate al final del artículo e incluye lo siguiente en una línea a parte:
    [[Category:ES:Traducir al español]]
  3. Guarda la página y confirma los cambios.

La página aparecerá entonces en el listado de solicitudes de traducción solicitadas por ti o cualquier otro usuario del wiki que necesite una traducción al español. En función de la disponibilidad de los voluntarios que trabajan en la traducción del wiki, en el menor tiempo posible la página será traducida a nuestro idioma.

Si conoces el idioma original en que está escrito el artículo, por favor, tú también puedes colaborar resolviendo las solicitudes de traducción al español (sigue las indicaciones que se ofrecen a continuación). Recuerda eliminar la petición de traducción de la página original, borrando la línea [[Category:ES:Traducir al español]], si ya la has traducido.

¿Por dónde empezar?

  • Información preliminar. Lee los contenidos genéricos de la página principal del wiki y la documentación sobre traducción que enlazamos en este wikiproyecto (ver más abajo).
  • Traducciones prioritarias. Comprueba la relación de artículos más enlazados para conocer qué traducciones son prioritarias y más necesarias para la comunidad.
  • Traducciones solicitadas. Echa un vistazo a la lista de traducciones solicitadas por otros usuarios para comprobar si puedes echarles una mano en la traducción de algún artículo.
  • Traducciones incompletas. Completa las traducciones parciales de otros usuarios consultando los artículos con traducciones incompletas.
  • Traducciones desfasadas. Revisa la relación de artículos con traducciones desfasadas e intenta actualizar su traducción: una traducción desfasada corresponde con un artículo cuyo contenido ya no se encuentra en sintonía con la versión de referencia (normalmente la versión en inglés).
  • Páginas principales. El wiki de OpenStreetMap, además de su página principal, cuenta con toda una serie de puntos de acceso alternativos que recopilan contenidos temáticos o destinados a un público particular. Son los denominados portales. Estas páginas son igualmente páginas principales, y convendría que estuviesen bien traducidos y actualizados. Consulta la categoría Category:ES:Portales para conocer un listado de algunos portales traducidos al español o en proceso de traducción, y la categoría Category:Portals de la versión inglesa para conocer el listado completo de portales del wiki, algunos de ellos todavía sin traducción en español.

Documentación sobre traducción

Más información genérica en Traducción.

Traducción de términos comunes

Expresión Ejemplo Propuestas Preferente
To map Information about how to map the motorway Dibujar, representar, mapear, cartografiar, digitalizar Mapear
To render The process of rendering a map generally means... Representar, mostrar, reproducir, visualizar (el término renderizar no existe en español castellano) Representar
Map features It's probably a very good idea that JOSM and other programs will show the same icons for the same map features. Características del mapa, características cartográficas, elementos del mapa, elementos cartográficos Características del mapa
Feature A feature is a physical element in the landscape. Característica, elemento Característica
Waterways Waterways include water features including rivers, canals and streams. Cursos de agua Cursos de agua
Amenity In case the amenity has an area where kids can play. Comodidad, amenidad, servicio, equipamiento Equipamiento
Shops A shop is a place selling retail products or services. Comercios, tiendas Comercios
Boundaries Boundaries mark the borders of areas, mostly political. Bordes, fronteras, límites Límites
Landuse Land use is the human use of land. Uso del suelo, uso terrestre, uso del terreno. Uso del suelo
Landcover Landcover is used to describe the physical material at the surface of the earth. Cobertura del suelo, cobertura terrestre, cubierta del terreno Cobertura del suelo
Renderer 2D and 3D map renderer using WebGL. Representador, reproductor (el término renderizador no existe en español castellano) Representador
State of the Map The State of the Map (SotM) conference is the annual conference of OpenStreetMap. Estado del Mapa, State of the Map (sin traducir) Estado del Mapa
Plugin This plugin allows JOSM to import/export PBF files. Extensión, complemento (lo más correcto es traducir plugin por «extensión», reservando la expresión «complementos» como traducción del término inglés add-ons; no obstante, en algunos casos encontrarás plugins traducido como «complementos», por ejemplo, los complementos o plugins del editor JOSM; no es la traducción más correcta pero está muy extendida) Complemento
FAQ In addition to this FAQ, there is a collaboratively edited question and answer site. Preguntas frecuentes Preguntas frecuentes
Mapping Parties OpenStreetMap is only as good as the contributions of the people who edit it. To encourage and help people to edit, OpenStreetMap enthusiasts can run Mapping Parties. Encuentros de mapeo, fiestas de mapeo, mapping parties (sin traducir) Encuentros de mapeo
Aeroways Aeroways refereces to infrastructure features related to airplanes and flight. Vías aeroportuarias (se desaconseja traducir como "vías aéreas") Vías aeroportuarias
Slippy map In this window the plugin installs its own tab for Slippy Map settings. Mapa resbaladizo, mapa deslizante Mapa deslizante
Highway A highway in OpenStreetMap is any road, route, way, or thoroughfare on land which connects one location to another. Vía de circulación, autopista, carretera (en OpenStreetMap un highway puede representar no sólo carreteras para coches, también caminos a pie, pistas forestales o senderos). Vías de circulación
Surveyor A person who go out to survey new information for the map. Encuestador, reconocedor, revisor, verificador, evaluador, recopilador, inspector Encuestador, mapeador (sobre el terreno)
Track Roads for mostly agricultural use, forest tracks etc. Camino, pista (forestal), pista (GPS) Pista
Path A generic multi-use path open to non-motorized vehicles. Sendero, senda Sendero
Footway For designated footpaths, i.e. mainly/exclusively for pedestrians. Camino, senda peatonal, vía peatonal, vía a pie Vía a pie

roads for mostly agricultural use, forest tracks etc.

Tratamiento: ¿usted o tú?

En la versión inglesa del wiki no se distingue entre el tratamiento formal de "usted" o el más informal del tuteo hacia el lector. En español tal distinción siempre es posible y no existe una norma al respecto a la hora de traducir un texto al español desde su versión original en inglés. En este caso, el contexto determina la elección de un tratamiento u otro. En este wiki, tanto el tratamiento de "usted" como el tuteo son traducciones posibles.

El tratamiento formal es el estilo más respetuoso de tratamiento, si bien resulta un tanto distante hacia el lector. El tuteo es en apariencia más cercano, aunque menos formal. No implica necesariamente falta de respeto hacia el lector. Genera además un clima de confianza necesario para el buen funcionamiento de toda comunidad colaborativa. El tuteo, en tal caso, pudiera resultar recomendable como norma general de traducción frente al tratamiento formal.

Participantes

Traductor Este usuario
es un traductor del wiki.

Añade tu nombre y página de usuario a la siguiente tabla si también deseas colaborar en el wikiproyecto de traducción del wiki al español. Puedes dejar un comentario indicando sobre qué temas te interesa principalmente traducir páginas del wiki: vías de circulación, modelado 3D, medio ambiente, software, ciclismo, discapacidad, etc., o alguna referencia a los idiomas que dominas.

Además puedes colocar la etiqueta de usuario traductor en tu página de usuario. Simplemente añade la plantilla {{Template:ES:Usuario traductor}} a tu página de usuario en español, o {{User Translator}} a tu página de usuario en inglés. La etiqueta de usuario traductor colocada en tu página ayudará a promover la traducción del wiki entre los usuarios que visiten tu perfil.

Usuario Idiomas Intereses
Jynus
Jonay
Javiersanp
Marcial
Matías
Joglar|
Mizy
Alberto Chung
Hernan Alvarez
Inscríbete aquí