Uk:Key:name:pronunciation

From OpenStreetMap Wiki
Jump to navigation Jump to search
Public-images-osm logo.svg name:pronunciation
Bourg-en-Bresse phonétique.jpg
Опис
Фонетична транскрипція назви за допомогою IPA – Міжнародний фонетичний алфавіт Edit this description in the wiki page. Edit this description in the data item.
Група: Names
Застосовується до цих елементів
точки можна позначати цим теґомлінії можна позначати цим теґомполігони можна позначати цим теґомзв’язки можна позначати цим теґом
Вимагає
Дивись також
Статус: використовується

Цей теґ містить фонетичний запис для вимовляння назви, що знаходиться в значенні ключа name=*. Назва записується за допомогою  Міжнародного фонетичного алфавіту з використанням розширеної чи звичайної системи транскрибування.

Обґрунтування

Цей тег може бути корисним для уточнення самобутньої вимови. Наприклад:

  • Більшість місць з назвою Reading вимовляються англійською як "redding", а не "reeding". Така вимова поширюється на дороги та точки інтересу, що отримують назву від цих місць.
  • Назва вулиці Houston Street в місті Нью-Йорк вимовляється по іншому ніж назва міста Houston, Texas, або Шотландського селища Houston, Renfrewshire.
  • В’єтнамські прізвища Dũng та Loan мають іншу вимову ніж англійські слова "dung" та "loan", але доволі часто трапляються в англомовних назвах вулиць та точок інтересу у Сполучених Штатах. way 500813798 node 7164922833
  • Назви деяких підприємств/установ містять одиничні символи, які можуть бути схожі на слова. (Взагалі, скорочення в теґах name=* не використовуються, але можуть траплятись в назвах установ, торгових марок тощо.) node 7979223615

Користувачі можуть отримувати вигоду від використання підказок, як правильно вимовляти ті чи інші назви, або отримувати відповідні голосові інструкції під час користування навігаційними застосунками. Користувачі з вадами зору також можуть покладатись на аудіопомічників, які зачитують в голос назви об’єктів з мапи. Рендери та геокодери можуть використовувати ці дані для більш-менш придатного автоматичного перетворення назв з однієї мови в іншу. Геокодери можуть використовувати фонетичні транскрипції для представлення результатів "чи ви мали на увазі…" відповідно до використання фонетичних алгоритмів.

Цей теґ був вперше використаний у 2008 (набір змін 695369 (achavi, OSMLab)) для позначення назв різноманітних назв англійською для точок інтересу.

Варіації

Так само як і для name=*, можна додавати суфікс з кодом мови ISO 639, щоб зазначити вимову для мови, яку містить значення теґу. Наприклад, якщо об’єкт має теґи name:en=* та name:fr=*, відповідно, теґи name:en:pronunciation=* та name:fr:pronunciation=* будуть містити вимови англійською та французькою. Суфікс :pronunciation також може використовуватись і для інших теґів, що містять назви: official_name:pronunciation=* чи destination:pronunciation=*.

Як альтернативний варіант до застосування теґу name:pronunciation=*, застосування теґу wikidata=* дозволяє пов’язати об’єкт з наявними у базі Wikidata даними. Ці дані можуть зазначатись у полі P898 – IPA transcription. Однак зауважте, що елементи Wikidata мають інші критерії важливості ніж ті, що використовуються в OpenStreetMap.

Приклади

Підтримка програмним забезпеченням

OSRM починаючи з v5.2 використовує значення цього теґу в об’єкті RouteStep. Mapbox Directions for Swift використовує це значення як RouteStep.phoneticNames отримуючи дані від сервера OSRM.

Клієнти, що використовують ці бібліотеки можуть передати ці параметри до будь-якого рушія вимовляння тексту в голос, що має підтримку IPA, що є типовим фонетичним алфавітом для Speech Synthesis Markup Language (SSML). [1] Наступні рушії мають таку можливість:

Проєкти з відкритими сирцями: eSpeak та MaryTTS, обидва підтримують роботу з Kirshenbaum, ASCII варіантом IPA.

Mapbox Navigation SDK для Android та iOS використовує IPA-транскрипції з name:pronunciation=* для оголошення інструкцій з допомогою Amazon Polly. Версія для iOS також використовує AVFoundation для промовляння IPA-транскрипцій, якщо Polly не доступна. [2]

Цей тікет містить запит на додавання підтримки name:pronunciation=* у Valhalla.

Редакторам та користувачам даних можливо знадобляться інші варіанти теґів name=*, які не містять локалізованих значень. [3]

Можливі синоніми

As recorded in the IANA Language Subtag Registry, IETF BCP 47 encodes IPA pronunciations as <language>-fonipa, which would imply subkeys such as name:en-fonipa=*. As of March 2021, such subkeys have never been used and are unsupported in software. BCP 47 requires an explicit language code (primary language subtag), whereas name=* does not explicitly indicate a language. If multiple *:*-fonipa=* tags are specified, data consumers would find it more difficult to associate one of them with name=* unless *:und-fonipa=* is also specified.

Дивіться також

Посилання на зовнішні ресурси