FR talk:Key:name:oc

From OpenStreetMap Wiki
Jump to navigation Jump to search

Ajouter name:fr=*, vraiment utile ?

Il me semble que recommander l'ajout obligatoire d'une étiquette name:fr=* en cas d'ajout de name:oc=* est superflu même si je comprends derrière le souci de respecter l'obligation de bilinguisme dans le cadre de la promotion des langues régionales.
Je distinguerais deux cas :
1) Une étiquette doublon : quand name=name:fr
Le nom administratif officiel (considéré comme "français" administrativement) des communes en France est déjà représenté exclusivement (à ma connaissance) sur OSM par l'étiquette name=*, alors à quoi se référencerait une étiquette name:fr ? Cela ne créerait que des doublons à mon sens et cet usage serait à déconseiller.
De fait, il faudrait retirer la mention "REMARQUE IMPORTANTE : L'ajout d'un name:oc impose corrélativement l'ajout d'un name:fr si celui-ci n'existe pas."
2) Une potentielle information linguistique ?
Par exemple, pour signaler le nom linguistiquement français d'une commune par rapport à son nom administratif officiel qui aurait conservé sa forme occitane (ou autre). Je n'ai pas connaissance d'un tel cas mais si cela existe, l'emploi de cette étiquette serait alors pertinent, à condition de préciser son sens dans le wiki et là aussi de retirer son caractère indispensable.

--CapitaineMoustache (talk) 22:31, 28 February 2019 (UTC)

Qu'est-ce qu'un toponyme français en France ?
Il semblerait que la "REMARQUE IMPORTANTE" sur la page wiki en langue occitan uniquement Oc:Key:name:oc ait été modifiée et justifie désormais l'ajout impératif de l'étiquette name:fr avec name:oc ainsi : (si j'ai bien compris le sens de la phrase car je ne parle pas occitan) : il s'agit de lever toute ambiguïté entre les noms officiels (supposés identifiés par l'étiquette name=*) qui seraient souvent des noms en occitan déformé et les noms strictement linguistiques (français et occitan).
Cela semble aller dans le sens de la réflexion 2) de mon message précédent. Cependant, dans le cadre français uniquement, je ne vois pas à quelle source cette étiquette se fierait. Dans le cadre international, il y a effectivement les recommandations de la Commission nationale de toponymie mais pour ce qui est des toponymes en France, il me semble que les seuls toponymes considérés comme "français" sont ceux officiels, en dépit de leurs origines linguistiques. Je m'interroge donc sur ce que serait un toponyme linguistiquement "français" en France.
--CapitaineMoustache (talk) 02:34, 7 March 2019 (UTC)

Synthèse et proposition à propos de la "REMARQUE IMPORTANTE" : la retirer ! :)

Pour faire une proposition concrète d'après les réflexions précédentes, je conseillerais de retirer simplement la mention "REMARQUE IMPORTANTE" et la phrase associée, puisque :
1) Il n'y a aucune obligation de bilinguisme sur OSM, les contributions peuvent refléter des politiques étatiques (par exemple, la Suisse avec les noms en quatre langues) mais ne sont pas soumises à celles-ci.
2) De plus, même dans le cas d'un souci de conformité avec l'obligation de bilinguisme en France, les noms des toponymes et odonymes "français" (administrativement) sur OSM sont déjà portés par le tag name=* et puisque qu'un potentiel tag name:fr=* à valeur linguistique distincte n'a pu être établi, l'ajout d'un tag name:fr=* ne mènerait qu'à produire un doublon de la valeur name=*.
3) Dans le cadre international, le tag name:fr=* a effectivement une valeur linguistique distincte puisque certains toponymes sont francisés et le résultat d'un choix de certaines institutions telle la Commission nationale de toponymie (même si la version choisie ne se rapproche pas du français linguistiquement parlant ou si elle est strictement identique à la version locale). Mais même dans ce cas, l'ajout du tag name:oc=* n'implique pas d'ajouter obligatoirement name:fr=* dans la foulée, pour la raison 1).
-CapitaineMoustache (talk) 13:39, 5 April 2019 (UTC)