2011 Sendai earthquake and tsunami/Translation Request/MapOSMatic

From OpenStreetMap Wiki
Jump to: navigation, search



# maposmatic, the web front-end of the MapOSMatic city map generation system
# Copyright (C) 2009  David Decotigny
# Copyright (C) 2009  Frédéric Lehobey
# Copyright (C) 2009  David Mentré
# Copyright (C) 2009  Maxime Petazzoni
# Copyright (C) 2009  Thomas Petazzoni
# Copyright (C) 2009  Gaël Utard
# This program is free software: you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU Affero General Public License as
# published by the Free Software Foundation, either version 3 of the
# License, or any later version.
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# GNU Affero General Public License for more details.
# You should have received a copy of the GNU Affero General Public License
# along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mapOSMatic 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-01 12:13-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-26 20:47+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Petazzoni <thomas.petazzoni@enix.org>\n"
"Language-Team: FR <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: settings.py:202
msgid "No localization"
msgstr "ローカライズ無し"

#: maposmatic/feeds.py:40
msgid "MapOSMatic maps"
msgstr "MapOSMaticマップ"

#: maposmatic/feeds.py:43
msgid "The latest rendered maps on MapOSMatic."
msgstr "MapOSMaticで描かれた最新マップ."

#: maposmatic/forms.py:57
msgid "Administrative boundary"
msgstr "行政界"

#: maposmatic/forms.py:58
msgid "Bounding box"
msgstr "バウンディングボックス"

#: maposmatic/forms.py:60
msgid "Landscape"
msgstr "横"

#: maposmatic/forms.py:61
msgid "Portrait"
msgstr "縦"

#: maposmatic/forms.py:73
msgid "Area"
msgstr "エリア"

#: maposmatic/forms.py:129
msgid "Map title required"
msgstr "マップのタイトルが必要です"

#: maposmatic/forms.py:135
msgid "Administrative city required"
msgstr "行政都市が必要です"

#: maposmatic/forms.py:148
#, python-format
msgid "Error with osm city: %s"
msgstr "以下の都市でエラー: %s"

#: maposmatic/forms.py:157
msgid "Required"
msgstr "必須"

#: maposmatic/forms.py:182
msgid "Bounding Box too large"
msgstr "バウンディングボックスが大きすぎます"

#: maposmatic/models.py:182
#, python-format
msgid "%(title)s %(format)s Map"
msgstr "%(title) マップ (%(format) 形式)"

#: maposmatic/models.py:189
#, python-format
msgid "%(title)s %(format)s Index"
msgstr "%(title) インデックス (%(format) 形式)"

#: maposmatic/nominatim.py:231
msgid "Administrative area too big for rendering"
msgstr "行政エリアが大きすぎます"

#: maposmatic/nominatim.py:287 maposmatic/nominatim.py:301
msgid "No administrative boundary"
msgstr "行政界がありません"

#: maposmatic/widgets.py:88
msgid "Latitude of the top left corner"
msgstr "左上角の緯度"

#: maposmatic/widgets.py:89
msgid "Longitude of the top left corner"
msgstr "左上角の経度"

#: maposmatic/widgets.py:90
msgid "Latitude of the bottom right corner"
msgstr "右下角の緯度"

#: maposmatic/widgets.py:91
msgid "Longitude of the bottom right corner"
msgstr "右下角の経度"

#: maposmatic/templatetags/extratags.py:34
msgid "Waiting for rendering to begin..."
msgstr "作成開始待ち..."

#: maposmatic/templatetags/extratags.py:36
msgid "The rendering is in progress..."
msgstr "作成中..."

#: maposmatic/templatetags/extratags.py:39
msgid "Rendering was successful."
msgstr "成功."

#: maposmatic/templatetags/extratags.py:41
msgid ""
"Rendering failed! Please contact contact@maposmatic.org for more information."
msgstr "作成失敗しました.contact@maposmatic.org まで問い合わせてください."

#: maposmatic/templatetags/extratags.py:44
msgid ""
"Rendering is obsolete: the rendering was successful, but the files are no "
"longer available."
msgstr "作成は成功しましたが,ファイルはすでに無効です."

#: maposmatic/templatetags/extratags.py:46
msgid ""
"Obsolete failed rendering: the rendering failed, and the incomplete files "
"have been removed."
msgstr ""

#: maposmatic/templatetags/extratags.py:48
msgid "The rendering was cancelled by the user."
msgstr "ユーザによりキャンセルされました"

#: templates/404.html:3 templates/500.html:3 templates/maposmatic/base.html:67
msgid "Home"
msgstr "ホーム"

#: templates/404.html:3
msgid "Not Found"
msgstr "見つかりませんでした"

#: templates/404.html:5
msgid "Not Found (404)"
msgstr "見つかりませんでした (404)"

#: templates/404.html:8
msgid "Not Found <em>(404)</em>"
msgstr "見つかりませんでした <em>(404)</em>"

#: templates/404.html:9
msgid "Not Found."
msgstr "見つかりませんでした."

#: templates/500.html:3
msgid "Server error"
msgstr "サーバー エラー"

#: templates/500.html:5
msgid "Server error (500)"
msgstr "サーバー エラー (500)"

#: templates/500.html:8
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "サーバー エラー <em>(500)</em>"

#: templates/500.html:9
msgid "There's been an error."
msgstr "エラー"

#: templates/maposmatic/about.html:35 templates/maposmatic/base.html:72
msgid "About"
msgstr "概要"

#: templates/maposmatic/about.html:36
msgid "History"
msgstr "歴史"

#: templates/maposmatic/about.html:39
msgid ""
"MapOSMatic has been started thanks to an idea of\n"
"Gilles Lamiral, an <a\n"
"href=\"http://www.openstreetmap.org\">OpenStreetMap</a> and free\n"
"software contributor of Rennes area, France. From his idea, a group of\n"
"crazy <a\n"
"met together during a one-week <em>Hackfest</em> in August 2009 and\n"
"brought the idea of Gilles Lamiral to life by writing the code and\n"
"named the project <strong>MapOSMatic</strong>. The group of crazy\n"
"hackers would like to thank Gilles for sharing his bright\n"
msgstr ""
"MapOSMaticはGilles Lamiral (フランス レンヌ地方出身の"
"<a href=\"http://www.openstreetmap.org\">OpenStreetMap</a>およびフリーソフトウェア貢献者)"
"2009年8月,彼の提案で熱狂的な<a href=\"http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%8F%E3%83%83%E3%82%AB%E3%83%BC\">ハッカー</a>たちが1週間にわたる<em>ハック祭</em>に集まりました.\n"
"そしてGilles Lamiralのアイデアを実装し,このプロジェクトに<strong>MapOSMatic</strong>と名付けたのでした.\n"

#: templates/maposmatic/about.html:53
msgid ""
"Of course, MapOSMatic is fully free software,\n"
"licensed under the <a\n"
msgstr ""
"<a href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPLv3</a>のもとでライセンスされています.\n"

#: templates/maposmatic/about.html:60
msgid "How does it work?"
msgstr "どのように動いているか?"

#: templates/maposmatic/about.html:63
msgid ""
"On our server, we run a <a\n"
"href=\"http://www.postgresql.org\">PostgreSQL</a> server, with the <a\n"
"href=\"http://postgis.refractions.net\">PostGIS</a> extension. In this\n"
"PostgreSQL server, we have loaded the <a\n"
"data for the whole world</a> using the <a\n"
"tool. The same tool is also used to apply <a\n"
"href=\"https://planet.openstreetmap.org/daily/\">daily differences</a> of\n"
"the database, which allows to keep it up to date with the new\n"
"contributions of OpenStreetMap users."
msgstr ""
"<a href=\"http://www.postgresql.org\">PostgreSQL</a>および<a href=\"http://postgis.refractions.net\">PostGISが"
"このPostgreSQLサーバには,<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Osm2pgsql\">osm2pgsql</a>を使って,"
"全世界を表す<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Planet.osm\">OpenStreetMap</a>データが投入されています.\n"

#: templates/maposmatic/about.html:77
msgid ""
"For the map rendering, we use the\n"
"famous <a href=\"http://www.mapnik.org\">Mapnik</a> with the OpenStreetMap\n"
"available <a href=\"http://svn.openstreetmap.org/applications/rendering/"
"OpenStreetMap Subversion repository</a>. Using Mapnik\n"
"and <a href=\"http://cairographics.org/pycairo/\">Cairo</a>, we\n"
"built <i>OCitySMap</i>, a Python module that:"
msgstr ""
"マップの描画には,有名な<a href=\"http://www.mapnik.org\">Mapnik</a>と,<a href=\"http://svn.openstreetmap.org/applications/rendering/mapnik\">OpenStreetMapのSubversionリポジトリ</a>から入手可能なOpenStreetMapスタイルシートを使っています.\n"
"Mapnikと<a href=\"http://cairographics.org/pycairo/\">Cairo</a>を使い,<i>OCitySMap</i>を構築しています.\n"

#: templates/maposmatic/about.html:87
msgid ""
"Renders the map using OpenStreetMap data and the\n"
"  OpenStreetMap Mapnik stylesheet;"
msgstr ""
"OCitySMapとは,OpenStreetMapデータとOpenStreetMap Mapnikスタイルシートを使ってマップを描画するためのPythonモジュールです."

#: templates/maposmatic/about.html:89
msgid ""
"Renders on top of the map, using Mapnik, the grid\n"
"  of 500 meters squares, the labels of the squares, and a few other\n"
"  informations on the map (copyright, scale,\n"
"  etc.);"
msgstr ""

#: templates/maposmatic/about.html:93
msgid ""
"Greys out all the area outside the city if we find\n"
"  its administrative boundary;"
msgstr ""


#: templates/maposmatic/about.html:95
msgid ""
"Renders an index of the streets, based on\n"
"  OpenStreetMap data and the intersection of the streets with the\n"
"  squares on the map."
msgstr ""

#: templates/maposmatic/about.html:101
msgid ""
"This Python module can be used through a command-line\n"
"tool provided with OCitySMap, so everyone can run its own city-map\n"
"rendering suite. However, as the installation of the different\n"
"components is quite complicated, a small web service has been created\n"
"on top of it so that end-users can easily generate and use\n"
"OpenStreetMap city maps."
msgstr ""

#: templates/maposmatic/about.html:110
msgid ""
"This web service has been called <i>MapOSMatic</i>,\n"
"like <i>map-o-matic</i> but with a reference to OpenStreetMap (OSM). The\n"
"web service is written in Python\n"
"using <a href=\"http://www.djangoproject.com\">Django</a>. It is\n"
"responsible for storing the rendering requests and displaying the result\n"
"of these requests. The rendering itself takes place asynchronously\n"
"through the <i>maposmaticd</i> daemon. This daemon does only one\n"
"rendering at a time, which is very important because of the CPU and I/O\n"
"intensive nature of the map rendering process."
msgstr ""
"MapOSMaticはOpenStreetMap (OSM) を参照しています.\n"
"このウェブサービスはPythonで,<a href=\"http://www.djangoproject.com\">Django</a>を使って実装されました.\n"

#: templates/maposmatic/about.html:122
msgid ""
"For the city search engine, we use the wonderful <a\n"
"href=\"http://nominatim.openstreetmap.org\">Nominatim</a> service. This\n"
"service made it really simple to provide a nice search engine that\n"
"allows to select between multiple cities of the same name, by\n"
"providing informations on the city location."
msgstr ""
"都市を探す検索エンジンとしては,<a href=\"http://nominatim.openstreetmap.org\">Nominatim</a>の優れたサービスを利用しています.\n"

#: templates/maposmatic/about.html:130
msgid "Contributing"
msgstr "貢献"

#: templates/maposmatic/about.html:133
msgid ""
"As stated above, both <i>OCitySMap</i> and\n"
"<i>MapOSMatic</i> are fully free software, so you're invited to\n"
"contribute. Here are the few starting points to help\n"
msgstr ""

#: templates/maposmatic/about.html:140
msgid ""
"  <a href=\"http://wiki.maposmatic.org\">MapOSMatic Wiki</a>,\n"
"  which contains valuable technical information and documents about\n"
"  MapOSMatic;"
msgstr ""
"<a href=\"http://wiki.maposmatic.org\">MapOSMatic Wiki</a>には,価値ある技術情報とMapOSMaticに関する文書があります."

#: templates/maposmatic/about.html:144
msgid ""
"The <a\n"
"  href=\"https://savannah.nongnu.org/projects/maposmatic/\">project on\n"
"  Savannah</a>;"
msgstr ""
"<a href=\"https://savannah.nongnu.org/projects/maposmatic/\">Savannha上のプロジェクトページ</a>"

#: templates/maposmatic/about.html:147
msgid ""
"The <a\n"
"  href=\"http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/maposmatic-dev"
"  mailing-list</a>;"
msgstr ""
"<a href=\"http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/maposmatic-dev\">開発者向けメーリングリスト</a>"

#: templates/maposmatic/about.html:150
msgid ""
"The IRC channel <tt>#maposmatic</tt> on\n"
"  Freenode;"
msgstr "IRC Freenodeサーバの <tt>#maposmatic</tt> チャネル"

#: templates/maposmatic/about.html:152
msgid ""
"The <a\n"
"  href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/maposmatic/ocitysmap.git"
"  Git repository</a>, which can be cloned using <tt>git clone\n"
"  git://git.sv.gnu.org/maposmatic/ocitysmap.git</tt>;"
msgstr ""
"<a href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/maposmatic/ocitysmap.git\">OCitySMap Gitリポジトリ</a>"
" <tt>git clone git://git.sv.gnu.org/maposmatic/ocitysmap.git</tt> コマンドで取得できます."

#: templates/maposmatic/about.html:156
msgid ""
"The <a\n"
"  href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/maposmatic.git\">MapOSMatic\n"
"  Git repository</a>, which can be cloned using\n"
"  <tt>git clone git://git.sv.gnu.org/maposmatic.git</tt>;"
msgstr ""
"<a href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/maposmatic.git\">MapOSMatic Gitリポジトリ</a>"
" <tt>git clone git://git.sv.gnu.org/maposmatic.git</tt> コマンドで取得できます."

#: templates/maposmatic/about.html:160
msgid ""
"  href=\"https://savannah.nongnu.org/task/?group=maposmatic\">TODO-list\n"
"  and ideas</a>."
msgstr ""
"<a href=\"https://savannah.nongnu.org/task/?group=maposmatic\">TODOおよびアイデア</a>."

#: templates/maposmatic/about.html:167
msgid "Authors"
msgstr "著者"

#: templates/maposmatic/about.html:178
msgid "Contributors"
msgstr "貢献者"

#: templates/maposmatic/about.html:180
msgid "slippy map"
msgstr "実況マップ"

#: templates/maposmatic/about.html:181
msgid "german translation"
msgstr "ドイツ語"

#: templates/maposmatic/about.html:182
msgid "italian translation"
msgstr "イタリア語"

#: templates/maposmatic/about.html:183
msgid "catalan translation"
msgstr "カタロニア語"

#: templates/maposmatic/about.html:184
msgid "russian translation"
msgstr "ロシア語"

#: templates/maposmatic/about.html:185
msgid "arabic translation"
msgstr "アラビア語"

#: templates/maposmatic/about.html:186 templates/maposmatic/about.html:187
msgid "brasilian portuguese translation"
msgstr "ブラジル ポルトガル語"

#: templates/maposmatic/about.html:188
msgid "danish translation"
msgstr "デンマーク語"

#: templates/maposmatic/about.html:189
msgid "dutch translation"
msgstr "オランダ語"

#: templates/maposmatic/about.html:190
msgid "croatian translation"
msgstr "クロアチア語"

#: templates/maposmatic/about.html:191
msgid "polish translation"
msgstr "ポーランド語"

#: templates/maposmatic/all_jobs.html:35
msgid "Job list"
msgstr "ジョブ一覧"

#: templates/maposmatic/all_jobs.html:39
msgid ""
"This page gives the status of the rendering queue, showing all requests "
"received during the last 24 hours as well as all unprocessed requests "
"without time limit. They are ordered starting from the most recent ones."
msgstr ""

#: templates/maposmatic/all_jobs.html:54
msgid ""
"No map rendering request since the last 24\n"
msgstr "過去24時間以内にはマップ作成要求はありませんでした."

#: templates/maposmatic/all_maps.html:34 templates/maposmatic/index.html:79
msgid "Search"
msgstr "検索"

#: templates/maposmatic/all_maps.html:38 templates/maposmatic/base.html:70
msgid "Maps"
msgstr "マップ"

#: templates/maposmatic/all_maps.html:38
msgid "MapOSMatic maps feed"
msgstr "MapOSMaticマップ フィード"

#: templates/maposmatic/all_maps.html:52
msgid "Our database does not contain any rendered maps for the moment."
msgstr "われわれのデータベースには現状,作成済みマップは含まれていません."

#: templates/maposmatic/all_maps.html:54
msgid "No map matches your query."
msgstr "クエリに合致するマップは見つかりませんでした."

#: templates/maposmatic/all_maps.html:54
msgid "Create a new map!"
msgstr "新しいマップを作成!"

#: templates/maposmatic/base.html:57
msgid "Your free city maps!"
msgstr "フリーの都市マップ!"

#: templates/maposmatic/base.html:68
msgid "Create map"
msgstr "マップ作成"

#: templates/maposmatic/base.html:69
msgid "Jobs"
msgstr "ジョブ"

#: templates/maposmatic/base.html:71
msgid "News"
msgstr "ニュース"

#: templates/maposmatic/base.html:78
msgid ""
"The MapOSMatic rendering daemon is currently not running! Jobs will be "
"queued until the rendering daemon is back up."
msgstr ""

#: templates/maposmatic/base.html:89
msgid "Random map"
msgstr "ランダムマップ"

#: templates/maposmatic/base.html:96
msgid "No random map found."
msgstr "ランダムマップが見つかりませんでした."

#: templates/maposmatic/base.html:101
msgid "Latest news"
msgstr "ニュース"

#: templates/maposmatic/base.html:106
#, python-format
msgid "published %(date)s ago"
msgstr "%(date)日前に発行"

#: templates/maposmatic/base.html:114
msgid "Contact"
msgstr "コンタクト"

#: templates/maposmatic/base.html:116
msgid "Mail:"
msgstr "メール:"

#: templates/maposmatic/base.html:118
msgid "IRC:"
msgstr "IRC:"

#: templates/maposmatic/base.html:119
msgid "on"
msgstr " "

#: templates/maposmatic/index.html:33
msgid "Introduction"
msgstr "前書き"

#: templates/maposmatic/index.html:42
msgid "City Map"
msgstr "都市マップ"

#: templates/maposmatic/index.html:46
msgid "Streets index"
msgstr "街路索引"

#: templates/maposmatic/index.html:53
msgid ""
"MapOSMatic is a free software web service that\n"
"allows you to generate maps of cities using\n"
"<a href=\"http://www.openstreetmap.org\">OpenStreetMap</a> data. A city map\n"
"is made of two pages:"
msgstr ""
"MapOSMaticは<a href=\"http://www.openstreetmap.org\">OpenStreetMap</a>のデータを使って"
"都市マップを作成できる,フリーソフトウェア ウェブサービスです.\n"
"都市マップは2ページ構成です. "


#: templates/maposmatic/index.html:60
msgid ""
"The map itself, splitted in squares allowing to easily look for streets;"
msgstr ""

#: templates/maposmatic/index.html:61
msgid "An index of the streets with references to the squares on the map."
msgstr "街路名索引(マップ上の格子番号つき)"

#: templates/maposmatic/index.html:65
msgid ""
"The generated maps are available in PNG, PDF and\n"
"SVG formats and are ready to be printed."
msgstr ""
"生成されたマップはPNG, PDF あるいは SVG 形式で利用でき、そのまま印刷できます."

#: templates/maposmatic/index.html:70
msgid ""
"As the data used to generate maps is coming from\n"
"OpenStreetMap, you can freely (under the <a\n"
"href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/License\">terms of\n"
"OpenStreetMap license</a>) reuse, sell, modify, ... the generated\n"
msgstr ""
"<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/License\">OpenStreetMapライセンス</a>のもとで自由に再利用,販売,修正することができます.\n"

#: templates/maposmatic/index.html:78
msgid "Create a map"
msgstr "マップを生成"

#: templates/maposmatic/index.html:79
msgid "Find map"
msgstr "マップを探す"

#: templates/maposmatic/index.html:80
msgid "More details"
msgstr "詳細"

#: templates/maposmatic/job-page.html:39 templates/maposmatic/job.html:35
#: templates/maposmatic/map.html:35
msgid "Recreate map"
msgstr "マップを再作成"

#: templates/maposmatic/job-page.html:48
msgid ""
"You have been redirected to a similar map, rendered less than 24 hours ago."
msgstr ""

#: templates/maposmatic/job-page.html:56
msgid "Refresh the status"
msgstr "状態をリフレッシュ"

#: templates/maposmatic/job-page.html:56
#, python-format
msgid ""
"(the page will refresh automatically every %(refresh)s seconds until the "
"rendering is completed)."
msgstr ""
"(このページは描画が完了するまで %(refresh)s 秒ごとに自動的にリフレッシュされます)."

#: templates/maposmatic/job.html:48
msgid "Reported error: "
msgstr "報告済みエラー: "

#: templates/maposmatic/job.html:58
msgid "Cancel request"
msgstr "リクエストをキャンセル"

#: templates/maposmatic/job.html:68
msgid "Rendering: "
msgstr "描画: "

#: templates/maposmatic/job.html:69
msgid "Rendering submitted"
msgstr "マップ作成が確定されました"

#: templates/maposmatic/job.html:70
msgid "In queue, position"
msgstr "順番待ち "

#: templates/maposmatic/job.html:71
msgid "Rendering in progress..."
msgstr "作成中..."

#: templates/maposmatic/job.html:73
msgid "Completed on"
msgstr "完了 "

#: templates/maposmatic/job.html:74
msgid "Failed on"
msgstr "失敗 "

#: templates/maposmatic/job.html:75
msgid "Cancelled on"
msgstr "キャンセル "

#: templates/maposmatic/job.html:76
#, python-format
msgid "rendering took %(rendering)s"
msgstr "作成に%(rendering)秒かかりました"

#: templates/maposmatic/job.html:79 templates/maposmatic/map-feed.html:44
#: templates/maposmatic/map.html:57
msgid "Files: "
msgstr "ファイル: "

#: templates/maposmatic/job.html:81 templates/maposmatic/map-feed.html:46
#: templates/maposmatic/map.html:59
msgid "Map: "
msgstr "マップ: "

#: templates/maposmatic/job.html:82 templates/maposmatic/map-feed.html:47
#: templates/maposmatic/map.html:60
msgid "Index: "
msgstr "インデックス: "

#: templates/maposmatic/job.html:85 templates/maposmatic/map-feed.html:50
#: templates/maposmatic/map.html:63
msgid ""
"No index was generated because no information was available in OpenStreetMap "
"to create one. Feel free to contribute the missing data yourself. See the <a "
"href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Getting_Involved\">OSM Wiki</a> "
"for a start. "
msgstr ""
"はじめに<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Getting_Involved\">OSM Wiki</a>を参照してください."

#: templates/maposmatic/job.html:88
msgid "View on OpenStreetMap"
msgstr "OpenStreetMapで見る"

#: templates/maposmatic/job.html:92 templates/maposmatic/map-feed.html:53
#: templates/maposmatic/map.html:66
msgid "The generated files are no longer available."
msgstr "作成されたファイルはすでに無効です."

#: templates/maposmatic/map-feed.html:41 templates/maposmatic/map.html:54
msgid "Rendering completed on"
msgstr "作成完了 "

#: templates/maposmatic/new.html:37
msgid "Generate your own map"
msgstr "あなたのマップを作成"

#: templates/maposmatic/new.html:45
msgid "Location"
msgstr "ロケーション"

#: templates/maposmatic/new.html:48
msgid "Title"
msgstr "タイトル"

#: templates/maposmatic/new.html:51 templates/maposmatic/new.html.py:122
msgid "Layout"
msgstr "レイアウト"

#: templates/maposmatic/new.html:54 templates/maposmatic/new.html.py:127
msgid "Stylesheet"
msgstr "スタイルシート"

#: templates/maposmatic/new.html:57
msgid "Paper size"
msgstr "用紙サイズ"

#: templates/maposmatic/new.html:60 templates/maposmatic/new.html.py:144
msgid "Language"
msgstr "言語"

#: templates/maposmatic/new.html:63
msgid "Summary"
msgstr "サマリ"

#: templates/maposmatic/new.html:72
msgid "Back"
msgstr "戻る"

#: templates/maposmatic/new.html:77
msgid "Geographic area selection"
msgstr "エリア選択"

#: templates/maposmatic/new.html:79
msgid ""
"To select the city to be rendered, two modes are\n"
"      available:"
msgstr "描画する都市を選択するには、2つのモードが使用可能です: "

#: templates/maposmatic/new.html:89
msgid ""
"Latitude and longitude of the top left and bottom right\n"
"        corners of the area to render."
msgstr ""

#: templates/maposmatic/new.html:95
msgid ""
"You can use <tt>Shift+drag</tt> to zoom on a specific\n"
"        area of the map. Then, you must select with <tt>Control+drag</tt> "
"        limits of the area you wish to render."
msgstr ""

#: templates/maposmatic/new.html:101
msgid ""
"Area too big to be rendered. Please select a\n"
"        smaller area."
msgstr ""

#: templates/maposmatic/new.html:112
msgid "No results."
msgstr "結果なし."

#: templates/maposmatic/new.html:117
msgid "Map title"
msgstr "マップタイトル"

#: templates/maposmatic/new.html:132
msgid "Paper"
msgstr "用紙"

#: templates/maposmatic/new.html:145
msgid "Map Index Language:"
msgstr "マップインデックスの言語:"

#: templates/maposmatic/new.html:148
msgid "Summary:"
msgstr "サマリ:"

#: templates/maposmatic/new.html:150
msgid "Location:"
msgstr "ロケーション:"

#: templates/maposmatic/new.html:152
msgid "Title:"
msgstr "タイトル:"

#: templates/maposmatic/new.html:154
msgid "Layout:"
msgstr "レイアウト:"

#: templates/maposmatic/new.html:156
msgid "Paper size:"
msgstr "用紙サイズ:"

#: templates/maposmatic/new.html:158
msgid "Stylesheet:"
msgstr "スタイルシート:"

#: templates/maposmatic/new.html:160
msgid "Language:"
msgstr "言語:"

#: templates/maposmatic/new.html:164
msgid "Generate"
msgstr "作成"

#: templates/maposmatic/new.html:171
msgid "Continue"
msgstr "続ける"

#: templates/maposmatic/paginator.html:33
msgid "Previous"
msgstr "前へ"

#: templates/maposmatic/paginator.html:37
msgid "Next"
msgstr "次へ"


msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-11 15:43+CEST\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"

#: ocitysmap2/indexlib/indexer.py:144
msgid "Places of worship"
msgstr "礼拝所"

#: ocitysmap2/indexlib/indexer.py:145
msgid "Place of worship"
msgstr "礼拝所"

#: ocitysmap2/indexlib/indexer.py:146
msgid "Kindergarten"
msgstr "幼稚園"

#: ocitysmap2/indexlib/indexer.py:146 ocitysmap2/indexlib/indexer.py:147
#: ocitysmap2/indexlib/indexer.py:148 ocitysmap2/indexlib/indexer.py:149
#: ocitysmap2/indexlib/indexer.py:150
msgid "Education"
msgstr "教育"

#: ocitysmap2/indexlib/indexer.py:147
msgid "School"
msgstr "学校"

#: ocitysmap2/indexlib/indexer.py:148
msgid "College"
msgstr "短大"

#: ocitysmap2/indexlib/indexer.py:149
msgid "University"
msgstr "大学"

#: ocitysmap2/indexlib/indexer.py:150
msgid "Library"
msgstr "図書館"

#: ocitysmap2/indexlib/indexer.py:151
msgid "Town hall"
msgstr "市役所"

#: ocitysmap2/indexlib/indexer.py:151 ocitysmap2/indexlib/indexer.py:152
#: ocitysmap2/indexlib/indexer.py:153 ocitysmap2/indexlib/indexer.py:155
msgid "Public buildings"
msgstr "公共施設"

#: ocitysmap2/indexlib/indexer.py:152
msgid "Post office"
msgstr "郵便局"

#: ocitysmap2/indexlib/indexer.py:154
msgid "Public building"
msgstr "公共施設"

#: ocitysmap2/indexlib/indexer.py:155
msgid "Police"
msgstr "警察"

#: ocitysmap2/layoutlib/renderers.py:555
msgid ""
"Copyright \302\251 %(year)d MapOSMatic/OCitySMap developers. Map data \302\251 %(year)d OpenStreetMap.org and contributors (cc-by-sa).\n"
"This map has been rendered on %(date)s and may be incomplete or innacurate. You can contribute to improve this map. See http://wiki.openstreetmap.org"
msgstr "Copyright \302\251 %(year)d MapOSMatic/OCitySMap 開発者. 地図データ \302\251 %(year)d OpenStreetMap.org および contributors (cc-by-sa).\n"
"このマップは %(date)s に描かれたもので不完全あるいは不正確な場合があります.あなたは自分の手でこのマップの改善に貢献することができます. http://wiki.openstreetmap.org 参照."

#: ocitysmap2/layoutlib/renderers.py:898
msgid "Test gettext"
msgstr "gettextをテスト"

See also