While I understand the wish for an OSM map in Khmer, I would like to suggest following the same naming strategy used in South Korea and Japan - see Japan_tagging#Names which use "name=Khmer (English)". This would make the general OSM maps more readable for non-Khmer readers :) See for example this overview map  and node page .
name:សៀមរាប (Siem Reap) name:km = សៀមរាប name:en = Siem Reap
--Bman 08:18, 7 September 2009 (UTC)
- please don't do this. Mixing different languages prevents localized renderes from working correctly. Are you aware that currently preparations are ongoing to provide Wikipedia with localized maps? Use the name tag for the name in Khmer, as this is the official language. Use the name:en for the name to display in the English localized map. That naming scheme is well established world-wide. In case something is not yet using the localized names, fill a bug report or submit a patch to the affected software. --Stephankn 22:12, 8 September 2009 (UTC)
Khmer names on the map was replaced by english names. This is vandalism.
- I messaged user nirvn about this back in 2012. He said it was a decision by the local Cambodia OSM community to do so. Personally I would have loved to see it in Khmer for the convenience of native speakers, but as it's supposed to be a community decision I respect it. One point was, that the change is supposed to be temporary to work around rendering problems of mapnik. You might want to follow up on this. --Stephankn (talk) 21:55, 24 February 2014 (UTC)
Can the border accuracy be improved. Currently they are hundreds of meters off, running halfway through farm fields, etc. Talk:WikiProject_Vietnam#International_borders Jidanni (talk) 02:41, 31 July 2016 (UTC)