WikiProject Georgia Abkhazia South-Ossetia

From OpenStreetMap Wiki
Jump to navigation Jump to search
For the U.S. state, see Georgia (U.S. state).

Due to political conflicts, the countries that have been in the Republic of Georgia are merged together here. As soon as the conflict there is solved - either way - the Projects will be split into separate Pages or be merged in one page.

Georgia, Western Asia

latitude: 42.12, longitude: 44.22
Browse map of Georgia 42°07′12.00″ N, 44°13′12.00″ E
Edit map
External links:
Use this template for your locality

Georgia is a Country in Western Asia at latitude 42°07′12.00″ North, longitude 44°13′12.00″ East.


There are four channels where mappers of Georgia can communicate:

Data Sources

Type of Data Description Status of Permission for using in OSM
Areal Imagery Tbilisi high-resolution data (TMS-like data layers).{x}&y={y}&z={z}

No permission obtained yet.
National Agency of Public Registry (NAPR)

The local community has received neither approval nor disprove from this facility. Due to this, we can't use their data.
Areal Imagery Bing's or Maxar's satellite shots Allowed. These photo layers are available in ID editor by default.
Informational Layers The responce recieved:

გაცნობებთ, რომ ჩვენს რუკებში არსებული მონაცემები არის უფასო და ყველასთვის ხელმისაწვდომი, ლიცენზიები ვცელდება მხოლოდ საფუძველ რუკებზე როგორიც არის ორთოფოტები. ყველა დანარჩენი ლეიერი რომელიც განთავსებულია დაზე არის უფასო და არ საჭიროებს არანაირ ლიცენზიას. რაც შეეხება უშუალოდ ინტერაქტიული რუკის სისტემის გამოყენებას იგი არის თბილისის მუნიციპალიტეტის მერიის საკუთრება და მასზე ვრცელდება საავტორო უფლებები. It is allowed to use non-photo layers with data for adding the objects manually or through mass import.

Heat Map Strava heat map Check the status on the corresponding OSM wiki page.
AI Suggestions Allowed.

Areal Imagery OpenAerialMap Allowed
On-ground photos Mapillary. Allowed
Street-level videos Youtube channel Канал про Грузию Allowed by its author
Georgia's Recycling Map parki ar minda recycling map Allowed by author

Names conventions


Georgian mappers decided to put only Georgian in the main name field. Names in other languages should be put in name:en, name:ru, etc tags. Please add name:ka with Georgian name as well, and name:sva for Svanian name.


Consider also adding:

Do not use abbreviations. For non-locals, TSU means nothing. Use abbreviations only(!) in the case of globally and locally known organizations - UNDP, UNICEF, UNHCR, GYLA, etc.

We use Mkhedruli (მხედრული) alphabet in names. It means there are no capital letters. For fast typing and autocorrection in-fly, it's recommended to use keyboards with predictive input: Google Keyboard or Yandex Keyboard.


Write the street name fully in any language. For example, instead of using an abbreviated form like "Rustaveli Avenue", it is recommended to use the complete name, such as "Shota Rustaveli Avenue". This practice helps to avoid potential confusion, especially when streets are named after entirely different individuals' names that share the same last name. Using the full name ensures that each street is uniquely identified and accurately represented in the mapping data.

Street Naming Rule for Different Languages

In Georgian, the name of the street is usually in the genitive case. In other languages do not include the Georgian suffix, instead, use the grammar rules of the target language.

Type of the Name Approach to the Translation Examples
Name of the street after a Georgian person.
  1. The name tag should contain the current official Georgian name.
  2. name:xx tag: Use the most common transliteration of the name from Georgian to the target language. Do not translate the title of a person.
  3. In Georgian, the name of the street named after a person is usually in the genitive case. Omit the Georgian suffix and use the grammar rules of the target language.
  4. alt_name Tag: Include an "alt_name" tag with a title translated into different languages and other popular transliterations of the name. These translations are commonly used in on-ground navigation and tourist guides, making them valuable for accessibility.
  5. Add Key:name:etymology with wikidata or Wikipedia ID where possible.
Example 1
  • name=თამარ მეფის ქუჩა
  • name:ka=თამარ მეფის ქუჩა
  • name:en=Tamar Mepe Street
  • alt_name:en=Queen Tamar Street
Name of the street after a foreign person
  • name:xx tag for the language of origin for that person should use the original orthography, not the transliteration from Georgian.
  • Add Key:name:etymology with wikidata or Wikipedia ID where possible.
  • name:ru=улица Анны Политковской
  • name:ru=улица Ольги Конской
  • name:en=George Bush Street
A place named after another place far away
  1. The transliteration from Georgian using the BGN/PCGN romanization system without an apostrophe is the default naming convention.
  2. If the transliteration from Georgian doesn't sound similar to the name in the target language, retain the transliteration. For instance, use "Ialbuzi Street/улица Иалбузи" instead of "Elbrus Street/улица Эльбруса."
  3. Orthography in Target Language: If the transliteration from Georgian sounds similar to the name in the target language, use the orthography of the target language in the proper grammatical case. For example, use "проспект Пекина" instead of "Пекинский проспект". Similarly, use "Newport" instead of "Niuporti."
  4. Add Key:name:etymology with wikidata or Wikipedia ID where possible.
  • ზესტაფონის ქუჩა — Zestaponi Street
  • იალბუზის ქუჩა — Ialbuzi Street (Mount Elbrus)
  • ლუბლიანას ქუჩა — Lubliana Street (City Ljubljana)
  • პეკინის გამზირი — Pekini Street (City Beijing)
  • ტაშკენტი ქუჩა — Tashkenti Street (City Tashkent)
A place named after an object or phenomenon
  1. The name tag should contain the current official Georgian name.
  2. name:xx tag should contain a transliteration of the official Georgian name using the BGN/PCGN romanization system without an apostrophe. Do not add alternative transliterations, even if a commonly used transliteration differs from the BGN/PCGN romanization system. OSM clients are supposed to render in the Georgian language. Note: In Georgian, the name of a place named after an object or phenomenon is usually in the genitive case — omit the suffix in transliteration.
  3. alt_name Tag: Include an "alt_name" tag with translations to different languages. These translations are commonly used in on-ground navigation and tourist guides, making them valuable for accessibility.
  4. old_name Tag: If applicable, add the "old_name" tag with the historical name and specify the time period during which the historical name was used. This helps maintain historical context.
Example 1
  • name=ცისარტყელას ქუჩა
  • name:ka=ცისარტყელას ქუჩა
  • name:en=Tsisartqela Street
  • name:ru=улица Цисарткела
  • alt_name:en=Rainbow Street
  • alt_name:ru=Радужная Улица

Example 2

  • name=თავისუფლების მოედანი
  • name:ka=თავისუფლების მოედანი
  • name:en=Tavisupleba Square
  • alt_name:en=Freedom Square;Liberty Square
  • old_name:en:1827-1917=Erivansky Square
  • old_name:en:1918-1922=Liberty Square
  • old_name:en:1922-1940=Zak Federation Square
  • old_name:en:1940-1953=Beria Square
  • old_name:en=1953-1990=Lenin Square
A commercial or retail building name;

A neighborhood named after the building/factory/shop.

Example 1
  • name=დომბიტა
  • name:ka=დომბიტა
  • name:ru=Дом Быта

Example 2

  • name=ბიტმაშ
  • name:ka=ბიტმაშ
  • name:ru=Бытмаш

Note that the buildings must have a specified number. We do not write any sign in front of the number, e.g. № or #. Only the building number is written. To find out the building number, if it is not indicated on the building, use the Internet, search the website of the organization and find out the address of the building from the contact info. If it's a school, you can get a list of schools, with addresses, from your local municipality. It is most reliable to ask someone who is onsite, in the building, or lives there for the building number, although sometimes it is necessary to verify the information. Keep in mind that sometimes the numbers on houses are changed, and old number may still be visible on the house/on the contact information for the local businesses.

Numbered Lanes

For Lanes and Dead-ends, there are often numerous offshoots from main roads such as

  • Shota Rustaveli Avenue
    • Shota Rustaveli 1st Lane
    • Shota Rustaveli 2nd Lane
    • Shota Rustaveli 3rd Lane

The way these are written on signs varies widely. In Georgian, Roman numerals should be used. In English use 1st, 2nd, etc. In Russian, use '1-й', '2-й', etc.

  • შოთა რუსთაველის I ჩიხი
  • Shota Rustaveli 1st Lane
  • 1-й переулок Шота Руставели

Road Type

Use the full street type in the name tags for roads to ensure reliable, consistent, and unambiguous data for various applications. The street type name should start with the capital letter in English and with the lowercase letter in Russian.

While abbreviating street types like "Street" to "St" or "ქუჩა" to "ქ" may seem convenient, it can lead to confusion and ambiguities. For example, the abbreviation "St" can be interpreted as both "Street" and "Saint," depending on the context.

Road Types in Georgian Abbreviation in Georgian Road Types in English Road Types in Russian
ქუჩა ქ. Street улица
გამზირი გამზ. Avenue проспект
ბულვარი Boulevard бульвар
ჩიხი Dead-end / Dead End / Deadend тупик
შესახვევი შეს. Lane / Alley / Turn переулок
გასასვლელი Path / Exit проезд / съезд

Assistant tools

For sequential renaming you can use this tool. Keep in mind, that it works only with NAPR street naming (with some exclusions) and can't correctly operate with Russian nouns' cases


For public schools fill in the following tags in the following format:

grades=1-12 may vary, but most of the public schools teach 1-12
language:ka=main default for schools teaching in Georgian
language:en=yes if there is additional sector for a foreign language students
name=№* საჯარო სკოლა same as name:ka
name:en=Public School N*
name:ka=№* საჯარო სკოლა use the short form of the school name from the official name
name:ru=Публичная школа №*
official_name:ka=სსიპ - ქალაქ თბილისის №* საჯარო სკოლა the official name may include the name of a person or be a custom one, check on the catalogue:
operator=საქართველოს განათლებისა და მეცნიერების სამინისტრო

Disputed place names

Please see Disputes and WikiProject Cyprus#Disputed place names for more information


  • For the tag "name", please use the name that people who are living in that area are using (See On the Ground Rule)
  • The "int_name" and "official_name" tags can also be used, but editors must be absolutely sure that the name they want to use is correct
  • If the name was changed only in Abkhazian/Osetian, but Georgian left the same, name:ka=*old name*, in other languages - actual name
  • Deleting, reverting and editing place names in a way that goes against OSM rules will be considered as Vandalism
"name" tag convention

IF place is in South Ossetia

THEN use Ossetic or/and Russian place name

ELSE IF place is in Abkhazia

THEN use Abkhazian or/and Russian place name


use Georgian place name

Administrative Divisions

Georgia is divided into various divisions. There is a proposal for including the Autonomous Republics, Regions, Districts, and Disputed Territories here. Feel free to discuss and to contribute on that page: Administrative Divisions of Georgia

Street Network

User moszkva ter is working on a page Road Tagging in Georgia, where the following content will be expanded. Afterward, it will be deleted from this page.


European and Asian highways through Georgia

E-Roads (European roads)

Road name Highway trace
Tabliczka E60.svg E60 RO - Poti - Senaki - Samtredia - Kutaisi - Khashuri - Gori - Mtskheta - Tbilisi - Rustavi - Tsiteli Khidi - AZ
Tabliczka E70.svg E70 TR - Sarpi - Batumi - Kobuleti - Supsa - Poti - BG
Tabliczka E97.svg E97 RU - Leselidze - Sokhumi - Gali - Zugdidi - Senaki - Poti - Grigoleti - Batumi - Sarpi - TR
Tabliczka E117.svg E117 RU - Larsi - Mtskheta - Tbilisi - Marneuli - Bolnisi - Kazreti - Guguti - AM
Tabliczka E001.svg E001 AM - Marneuli - Sadakhlo
Tabliczka E691.svg E691 AM - Ninotsminda - Akhalkalaki - Akhaltsikhe - Vale - TR
Tabliczka E692.svg E692 Grigoleti - Lanchuti - Samtredia

AH-Roads (Asian Highways)

Road name Highway trace
Tabliczka AH5.svg AH5 AZ - Red Bridge - Rustavi - Tbilisi - Senaki - Poti - Batumi - Sarpi - TR
Tabliczka AH81.svg AH81 Larsi - Natakhtari - Mtskheta - Tbilisi - Rustavi - Tbilisi - Marneuli - Sadakhlo - AM
Tabliczka AH82.svg AH82 RU - Leselidze - Sukhumi - Gali - Zugdidi - Senaki - Khashuri - Akhaltsikhe - Ninotsminda - AM

As of October 2011, all AH-routes are included as relations according to the Asia/Asian Highway Network.

Roads of "international importance" in Georgia

Road of international importance

Road of international importance (საერთაშორისო მნიშვნელობის გზა)[1][2]
Local name Road name in latin Highway trace Length (km) Somehow represented in OSM
S1-GE.svg ს 1 S1 Tbilisi - Senaki - Leselidze (Gyachrypsh) - RU 542.7 Yes
S2-GE.svg ს 2 S2 Senaki - Poti - Sarpi - TR 119.5 Yes
S3-GE.svg ს 3 S3 Mtskheta - Stepantsminda - Larsi - RU 139.0 Partially[3]
S4-GE.svg ს 4 S4 Tbilisi - Tsiteli Khidi - AZ 57.0 Partially[3]
S5-GE.svg ს 5 S5 Tbilisi - Bakurtsikhe - Lagodekhi - AZ 160.0 Partially[3]
S6-GE.svg ს 6 S6 Ponichala - Marneuli - Guguti - AM 98.0 Partially[3]
S7-GE.svg ს 7 S7 Marneuli - Sadakhlo - AM 34.0 Partially[3]
S8-GE.svg ს 8 S8 Khaluri - Akhaltsikhe - TR 97.0 Partially[3]
S9-GE.svg ს 9 S9 Tbilisi - North-East-Bypass 49.0 Partially[3]
S10-GE.svg ს 10 S10 Gori - Tskhinkali - Gufta - Java - Roki - RU 92.5 Partially[3]
S11-GE.svg ს 11 S11 Akhaltsikhe - Ninotsminda - AM 112.0 Partially[3]
S12-GE.svg ს 12 S12 Samtredia - Lanchkhuti - Grigoleti 56.2 Partially[3]
S13-GE.svg ს 13 S13 Akhalkalaki - Kartsakhi - TR 36.5 Partially[3]

Georgian letter San (S): Stands for a long-distance-route, some are marked as Euro-Route. This is not necessary a dual-carriageway-route, but there are Six-Ways that fit into a highway/motorway. highway=motorway or highway=trunk if dual carriageway / highway=primary else.

Road of domestic importance (შიდასახელმწიფოებრივი მნიშვნელობის გზა)

See here

Georgian letter Shin (Sh): Secondary highways, maintained by the state. Some are in very good condition, some are unpaved and only passable with a 4x4-vehicle. numbers შ 1 to 44 seem to be more important and connect important cities and remote regions over longer distances. But only according to the number, it is not possible to determine the general condition. Tag as highway=secondary if several of the following conditions apply:

  • they connect regions and/or bigger cities to the network of ს-roads,
  • they provide shortcuts or attractive alternative routings to ს-roads,
  • they are in relatively good condition - not necessarily paved but at least driveable with a normal car, during most weather conditions,
  • they are somehow signposted,
  • they have significant amount of non-local traffic.

Tag as highway=tertiary if they do not qualify as a secondary highway.

Unnumbered Roads (rural):

Tag as highway=tertiary if they connect to several villages, else as highway=unclassified. It is difficult to make a definite classification scheme, but you can judge by general state of the road, signposting, amount of traffic and so on. Use common sense. Also, tertiary routes (and higher) should form a network, they should have dead-ends only in exceptions, e.g. valleys without exit.

Please use the keys smoothness=*, surface=*, smoothness=*, or tracktype=* to describe the condition and usability of roads, especially the bad ones.

Unnumbered Roads (Tbilisi and other major cities):

Major throughways (connecting primary highways) are classified as primary. Other important roads that interconnect bigger neighbourhoods are classified as secondary. Local collector roads are classified as tertiary. Primary roads that are dual carriageway and do not have many 4-way-crossings, traffic lights and access to private properties can be upgraded to trunk highway. Note, that in Tbilisi, and probably also in other big cities, city roads don't wear numbers, so use common sense for classification.


Local community created a preset compatible with JOSM and Vespucci with common organisations in this region. You can get it from here

Statistics Data

"National Statistics Office of Georgia" is the central authority responsible for collecting, analyzing, and disseminating official statistics in Georgia. Often referred to as GeoStat (Georgian Statistics) or Sakstat (Sakartvelo Statistics).

The specific types of information that SakStat or GeoStat can provide include:

  1. Demographics: Population size, distribution, age structure, ethnicity, migration patterns, and other demographic characteristics.
  2. Economy: Economic indicators such as GDP, inflation, employment rates, trade statistics, investment data, and more.
  3. Social Indicators: Information about education, healthcare, poverty rates, housing, and other social factors.
  4. Agriculture: Data on crop production, livestock, land use, and agricultural productivity.
  5. Industry: Information about manufacturing, mining, energy production, and other industrial activities.
  6. Environment: Environmental statistics, including pollution levels, natural resource usage, and conservation efforts.
  7. Geographic Information: Geospatial data and maps that provide insights into the geographical distribution of various factors.
  8. Tourism: Statistics related to tourism, including the number of visitors, accommodation data, and tourism revenue.
  9. Trade and Commerce: Information about imports, exports, trade balances, and trade partners.
  10. Labor Market: Data on employment rates, unemployment rates, wages, and workforce composition.

You can access the data via this link

Settlements and Cities


Konstantin Remnev had compiled a detailed spreadsheet encompassing the entirety of Georgian settlements, sourced from Georgian Wikipedia, and organized by region, municipality, and population. The spreadsheet provides great value for the OSM community by offering a distinct WikiData ID to each entry and indicating whether specific settlements have already been tagged within the OSM database.

The purpose of this spreadsheet is to facilitate the linking of OpenStreetMap objects with their corresponding entries on Wikidata using the wikidata=* tag. This allows for better data integration and verification across platforms. Additionally, the spreadsheet could serve as a resource for individuals to review, update, and correct settlement information, and it could potentially aid in identifying missing settlements or removing redundant ones.

The spreadsheet can be accessed via the link. Use the 'Main' and 'Instructions' tabs to get directions.

Issues with settlements on OSM to be fixed

The most common issues with settlements are:

  • Typos or mistakes in name tags.
  • Deprecated is_in=* tag.
  • Missing name:ka=* tag.


Data from OSMLanduse, calculated approximately:

City:int City:ge Landuse Coverage
Tbilisi თბილისი ~70%
Kutaisi ქუთაისი ~70%
Batumi ბათუმი ~80%
Rustavi რუსთავი ~50%
Sokhumi სოხუმი ~50%
Zugdidi ზუგდიდი 100%[4]
Gori გორი ~80%
Poti ფოთი ~65%
Tskhinvali ცხინვალი ~50%
Samtredia სამტრედია ~80%
Khashuri ხაშური 100%[4]
Senaki სენაკი 100%[4]
Zestaponi ზესტაფონი 100%[4]
Telavi თელავი 100%[4]
Marneuli მარნეული 100%[4]
Kobuleti ქობულეთი ~50%
Tkvarcheli ტყვარჩელი 100%[4]
Ozurgeti ოზურგეთი ~40%
Akhaltsikhe ახალციხე 100%[4]
Tzkaltubo წყალტუბო ~50%
Ochamchire ოჩამჩირე 100%[4]
Kaspi კასპი 100%[4]
Borjomi ბორჯომი 100%[4]
Tkibuli ტყიბული 100%[5][4]
Chiatura ჭიათურა 100%[5][4]
Sagarejo საგარეჯო 100%[4]
Gali გალი 100%[5][4]
Gudauta გუდაუთა 100%[4]
Gardabani გარდაბანი 100%[4]
Khoni ხონი 0%
Surami სურამი 100%[4]


  1. From Wikipedia
  2. By Roads Department of Georgia
  3. 3.00 3.01 3.02 3.03 3.04 3.05 3.06 3.07 3.08 3.09 3.10 As ref on road
  4. 4.00 4.01 4.02 4.03 4.04 4.05 4.06 4.07 4.08 4.09 4.10 4.11 4.12 4.13 4.14 4.15 4.16 4.17 Whole city is covered as a big one landuse
  5. 5.0 5.1 5.2 A city currently doesn't have borders and represented as a node