NL:Vertaling

From OpenStreetMap Wiki
Jump to: navigation, search
Beschikbare talen — Translation
Afrikaans Alemannisch aragonés asturianu azərbaycanca Bahasa Indonesia Bahasa Melayu Bân-lâm-gú Basa Jawa Baso Minangkabau bosanski brezhoneg català čeština dansk Deutsch eesti English español Esperanto estremeñu euskara français Frysk Gaeilge Gàidhlig galego Hausa hrvatski Igbo interlingua Interlingue isiXhosa isiZulu íslenska italiano Kiswahili Kreyòl ayisyen kréyòl gwadloupéyen kurdî latviešu Lëtzebuergesch lietuvių magyar Malagasy Malti Nederlands Nedersaksies norsk norsk nynorsk occitan Oromoo oʻzbekcha/ўзбекча Plattdüütsch polski português română shqip slovenčina slovenščina Soomaaliga suomi svenska Tiếng Việt Türkçe Vahcuengh vèneto Wolof Yorùbá Zazaki српски / srpski беларуская български қазақша македонски монгол русский тоҷикӣ українська Ελληνικά Հայերեն ქართული नेपाली मराठी हिन्दी অসমীয়া বাংলা ਪੰਜਾਬੀ ગુજરાતી ଓଡ଼ିଆ தமிழ் తెలుగు ಕನ್ನಡ മലയാളം සිංහල ไทย မြန်မာဘာသာ ລາວ ភាសាខ្មែរ ⵜⴰⵎⴰⵣⵉⵖⵜ አማርኛ 한국어 日本語 中文(简体)‎ 吴语 粵語 中文(繁體)‎ ייִדיש עברית اردو العربية پښتو سنڌي فارسی ދިވެހިބަސް
OSM translation.svg

Er is veel vertaalwerk te doen voor het OpenStreetMap-project, zowel voor de kaart zelf door namen aan objecten op te kaart te vertalen in meerdere talen, als door programma's gerelateerd aan OpenStreetMap te vertalen. Het gaat dan bijvoorbeeld om de OpenStreetMap-website en bepaalde editors.

Iedereen die gehele of gedeeltelijke vertalingen kan maken is welkom om bij te dragen. Soms is het nodig dat vertaling mogelijk wordt gemaakt in het te vertalen programma.

Deze pagina is een opsomming van de plaatsen waar vertalingen worden bijgehouden.

OpenStreetMap-kaartgegevens

Ieder object in de OpenStreetMap-gegevens met een naam, moet een name=*-tag hebben. Maar vertalers kunnen ook meer name-tags toevoegen voor andere talen; zie Names#Localization voor documentatie over name-tags met taalprefixen. Bekijk deze knoop in Wenen als voorbeeld.

Deze gegevens maken internationalisering van de kaart mogelijk, verschillende uitgaven van de kaart voor verschillende talen en het is ook nuttig om zoekresultaten te verbeteren.

Helaas zijn er nog geen eenvoudige bewerkingsprogramma's voor OpenStreetMap die bedoeld zijn om alleen een vertaling in te voeren, en niets anders. Gebruikers kunnen wel bestaande bewerkers gebruiken. Om bijvoorbeeld de namen van alle hoofdsteden ter wereld te vertalen, is het mogelijk om alle objecten te krijgen die zijn getagd met NL:Tag:place=city en NL:Tag:capital=yes via de NL:XAPI. Open die gegevens in NL:JOSM en begin met het vertalen en uploaden van objecten. Ævar heeft een blog geschreven over hoe dit werkt voor de IJslandse namen van alle hoofdsteden.

De interface van de OpenStreetMap-website

De OpenStreetMap-site op http://openstreetmap.org wordt vertaald via translatewiki.net. Ga naar Website Internationalization#How to translate om hierover meer informatie te verkrijgen.

Wiki-vertaling

De wiki bevat veel belangrijke helpinhoud en documentatie, en we willen daarvan ten minste een gedeelte beschikbaar maken in andere talen. Vertaling vindt plaats op een ad-hoc-basis, en je wordt uitgenodigd om mee te doen, maar we moeten ook proberen iets meer georganiseerd te worden. De Wiki-vertaling-pagina bevat meer details.

Potlatch-interface

Net als de website is de vertaling van Potlatch overgebracht naar translatewiki.net.

JOSM-interface

Zie de JOSM-vertalingen op launchpad.net. De Nederlandse vertaling is vrijwel af.

Andere softwarevertalingen

Zie ook