ES:OSM for the blind
Please help to translate this page into spanish. This text is only a machine translation.
Cómo se cartografía para ciegos y [Sehgeschädigte] Si se quiere estructurar una tarjeta para ciegos sin barrera, da seguir bastante: * La exactitud es importante. Cuando tú un lugar de interés ([POI]) [gesschätzt], entonces fügeFIXME=position estimated un, para que el próximo adaptador compruebe las coordenadas. * Te familiariza con los [Tags] especiales para ciegos, véase abajo. * Completa lugares de interés especial ([POIs]): [o Haltestelllen] del tráfico de cercanías público con andén, si utiliza para directrices [taktile] completando tactile_paving=yes/no, [o] pasos peatonales con o sin señalización acústica y bordillos bajados [o] pasos peatonales con isletas [o] ascensores con o sin etiquetado de braille o carácter de imprenta augusto [o] lugares de reunión de asociaciones de ciegos y de deficientes visuales [o] [Optiker], oculistas y departamentos de clínica para enfermedades de barreno [o] lugares de [Intresse] que tiene ofertas especiales para ciegos como p. ej. cines con [Audiodescription], museos con [líderes|guías] de museo acústicos (mp3) et cetera. * Si inscribes lugares de interés, lo es mejor como inscribir edificios y [comprender|coger] la entrada como punto exacto. No intentes apreciar el [POI] como medio del edificio. * Si comprendes números domésticos al [Karlsruhe] diagrama, gasta igualmente. Si encaja el edificio con puntos exactos como entrada, y completa en el [Node] el número doméstico. Las posiciones exactas de las entradas [para|en cuanto a] los números domésticos [son|están] de interés grande. * Si cartografías calles, completa patrullas de parque, carriles bici y caminos peatonales como convergencias, con el número (lanes=X) y/o anchura (width=Xm). * Completa el día surface=* a las superficies en caminos peatonales. Eso se estima si un palo de ciegos se utiliza. ¿Trabajar [soy|estoy] ciego - Cómo puedo ayudar a completar la tarjeta? Hay algunas posibilidades de colaborar: Donar rutas Trabajar * Puedes utilizar la función de anotación ([Tracking]) de Tu receptor de GPS para coleccionar rutas para [OSM]: Un software [blinden-barrierefreie], con la cual uno [Tracks] puede registrar GPS de [Loadstone] que se dirige en teléfonos móviles con el [Symbian Betriebssystem] (Algunas series de [Nokia] en los cuales la conversación, el [Screenreader], hace también matiz). Aquí la instrucción al donativos de ruta: Realiza pasos siguientes una vez única: 1. Si carga el programa [GPSbabel] del [lado|página] de internet http://www.gpsbabel.org/download.html para Tu Ordenador sistema operativo abajo. Ello no es necesaria ninguna instalación, tienes que desempaquetar los ficheros de datos sólo (por ejemplo con [7zip], [WinZip] et cetera) 2. Abre el [lado|página] de internet http://www.openstreetmap.org/user/new y anuncia un login para ti con Tu Dirección de Esmalte a cargar de archivos de bastón. Realiza pasos siguientes cada vez si quieres donar Tus Archivos de Ruta: 1. Si vas con GPS de [Loadstone] de aquí para allá o conduces (Coche, medios de transporte públicos), entonces [implica|conecta] antes la función de anotación. A partir de [Loadstone] 0.72 se puede elegir un nombre de fichero de datos para eso. En el nombre de fichero de datos debe [estar|ir]: - Cómo te mueves: a base / bicicleta / autobús / [tren|vía] / transbordador - el nombre de la posición de arranque - el nombre del objetivo - el Tipo del camino: Calle de zona residencial / camino peatonal por uno bosque / autopista / carril de [tren|vía] / carril de tranvía / desconocido) - el nombre de la ciudad - el nombre de la región (Comarca / país federal) - el nombre del [país|land|tierra] Utiliza [.nmea] como terminación de fichero de datos, éste es el formato de datos, en el GPS de [Loadstone] los datos de GPS almacena. No respetes en caso de viajes de [tren|vía] largos en cerrar el [Track] en cada estación [en|en caso de] el apoyo y empezar de nuevo con eso ya de lo que aparecen 10000 puntos de camino por [Track]. Se tienen que manejar ficheros de datos tan grandes de forma difícil y se tienen que desdoblar en otro caso manualmente. 2. Otra vez en casa, pone los ficheros de datos del teléfono móvil en el ordenador, p. ej. con la [Nokia] PC suite. 3. Si utiliza la línea de comando o la superficie de usuarios gráfica para con el programa [GPSbabel] el formato [.gpx] transformar el fichero de datos del formato [.nmea i]. 4. Si el [lado|página] de internet http://www.openstreetmap.org/traces/mine abriera y registrara Tu Ordenador por uno de los [.gpx] ficheros de datos, inserta mediante el nombre de fichero de datos una descripción para el fichero de datos y les perdona la entrada "[blindOSM]" en el campo a [Tags] (Tópicos) además de las informaciones del nombre de fichero de datos. Selecciona "públicamente" para que otros [OpenStreetMap] puedan tener colaboradores acceso en Tu Ruta y utilizarla para completar la tarjeta. ([Lulu-Ann] ha publicado ya la información, que los colaboradores que ven están llamados, [editar|trabajar] las rutas con el tópico "[blindOSM]".) 5. Repite el paso 4 para todos los ficheros de datos. 6. Puedes encontrar todos los ficheros de datos con el tópico "[blindOSM]" aquí: http://www.openstreetmap.org/traces/tag/blindOSM Consejos: 1. Si anotas una ruta para una calle o un camino que falta en [OSM] todavía, entonces haz por favor un fichero de datos individual para eso y menciona el nombre de la calle y el tipo en la descripción. 2. Ve una calle de arriba abajo en los dos [lados|páginas] de calle, para recibir un resultado bueno. 3. No inicies la función de anotación antes de que Tu GPS no haya encontrado al menos 5 satélites. 4. Puedes descubrir si alguien ha [editado|trabajado] Tus [Tracks] mientras utilizas el [OSM converter] de la [Loadstone Webseite]. 5. Además puedes examinar en el [lado|página] [blindOSM] quién ha [editado|trabajado] Tus [Tracks]. Trabajar Otras posibilidades [para|en cuanto a] la colaboración * Lleva [lados|páginas] de [Wiki] a Tu Idioma. * Si traduce a Tu Idioma [www.loadstone-gps.com] y envía los ficheros de datos and los gestores del [lado|página]. * Golpe en contacto con Tu [OSM Gruppe] local en el cual buscas aquí el [lado|página] en el [Wiki] para Tu Ciudad. * Colecciona lugares de interés en GPS de [Loadstone] y nómbrala ponderadamente. Está planeado importar estos puntos en [OpenStreetBugs]. * ¡Te lleva un! Suscríbete a una o las dos listas de mailings germanófonas. [1] [2] Aquí están solicitados Tus Deseos y las ideas y puedes hacer Tus [Cuestiones|Preguntas]. * Comprueba software de navegación que utiliza [OpenStreetMap] datos. Escríbeles a los proyectistas y pide en el caso dado mejora de la libertad de barrera. Publica Tus informes de prueba aquí en el [Wiki]. * Si eres programador, informa sobre ti [en casa de|en caso de] [Lulu-Ann] - hay muchas ideas para proyectos pequeños y mayores. ¿Trabajar [I] puede ver - Cómo puedo contribuir? Cuidar Trabajar [Tracks] anotados por ciegos a la tarjeta Mira aquí qué [Tracks] están trabajados por ciegos ya, y cuál todavía no: [BlindOSM]. Entonces llama a los [Tracks] correspondientemente [verschlagworteten] aquí y cógete el próximo bruto: * http://www.openstreetmap.org/traces/tag/blindOSM Puedes ayudar estos [Tracks] trabajar / inscribir en la tarjeta. IMPORTANTE: Si has trabajado algo, por favor inscribe el estado aquí: [BlindOSM] Trabajar [lados|páginas] [para|en cuanto a] el tema navegación de ciegos aquí en el [Wiki] a otros idiomas [übersezten] Naturalmente puedes acabar también cosas de la lista para los ciegos, como p. ej. relaciones de transmisión de [Wiki] [lados|páginas]. (Véase arriba). Inscribir Trabajar objetos que [son|están] para ciegos de interés especial * [Mappen] lista de semáforo de ciegos de catedral: [3] * Semáforos de ciegos en Tu Ciudad: traffic_signals:sound * Empedrado [Taktile] en Tu Ciudad: tactile_paving * Escuelas de ciegos en Tu Ciudad: [school] * Ascensores con etiquetado de escritura de punto: Elevador * Ascensores con edición de idioma: Elevador * [Autómatas|Máquinas] con edición de idioma: vending_machine * Subidas de escalera, donde los pasamanos están marcados con escritura de punto, p. ej. en estaciones handrail:braille ¿Trabajar soy proyectista - Cómo puedo contribuir? (Relación de transmisión no acabada todavía) ¿Quieres comprobar Tu Programa si es utilizable para ciegos sin barrera? Mira a esta lista según el sistema operativo: Trabajar web [empleos|aplicaciones] * Comprueba Tu aplicación de web con el [Screenreader Orca] libre en cuanto a Linux (Observación: [Deinstalliere] [Audio] de pulso para [Debian]) Trabajar [Symbian OS] programas * Ofrece teléfonos móviles Tu programa para [Symbian] aquí. Da una licencia de prueba del [Screenreaders] matiz conversación con la cual puedes comprobar 10 días. A eso podemos nosotros eventuales ayudan a poner una licencia para desarrollar a disposición. Trabajar Java [ME] programas * Como [Java ME] corre en [Symbian OS], véase allí. Inscribe Tu Programa aquí. [o LoroDux] estudio de [factibilidad|practicabilidad] "[Hello World]" Trabajar [iPhone Apps] * Comprueba Tu [iPhone Anwendung] en un [iPhone 3GS] con [Screenreader VoiceOver] [implicado|conectado]. [VoiceOver] está explicado en el [iPhone Handbuch]. Trabajar los [empleos|aplicaciones] de móvil de Windows * [Offer your] el móvil de Windows [application here for testing]. [We have a] ciego [contributor with a Mobile Speach license on a] [htc device], [who can do the testing]. Trabajar [empleos|aplicaciones] en otros sistemas operativos * Arranque [a new headline here on the wiki page]. [Offer your application here]. [We] quiere [find a way to test or help you testing]. Trabajar listas de mailings Ello la libertad de barrera y [OpenStreetMap] da dos listas de mailings [deutschspracige] [para|en cuanto a] el tema: http://lists.openstreetmap.de/listinfo/BlindenNavigation [Sende] una esmalte en BlindenNavigation-subscribe@openstreetmap.de para suscribirse. http://lists.openstreetmap.de/listinfo/HaptischeKarten [Sende] una esmalte en HaptischeKarten-subscribe@openstreetmap.de para suscribirse. Sigue las versiones de otro idioma de este [lado|página] para listas de mailings de otro idioma (en este momento inglesas). Contribuyendo Trabajar [OSM-Contributors] que apoyan este proyecto pueden eso en su [lado|página] de usuarios por la entrada de hacen reconocible. Trabajar proyectos * [HaptoRender] para tarjetas [tastbare] * [LoroDux] para navegación de peatones sin gráfico ([para|en cuanto a] el uso con un programa de leer) * El software de orientación de [Loadstone GPS] para teléfonos móviles con [Symbian Betriebssystem] [para|en cuanto a] el uso con una pena de pro de leer * [OSM] braille [True type] escritura con una licencia que es compatible a [OSM]. * [4] edición de datos [Osmarender] con una impresora de marcar ([viewplus graphical embosser] (Sólo fotos)) * [AmauroMap] proyecto de investigación que describe [planes|planos] (de [OSM] datos) verbalmente. Prototipo debajo de [5] * [Routing] sin Barrera - [Routingportal] para (seh-)behinderte personas Trabajar áreas de ensayos Continente [país|land|tierra] país federal ciudad [área|territorio|ámbito] estado usuario observación [Registrado|Cogido] a [Europe Germany Niedersachsen Hannover Landesbildungszentrum] para ciegos [6] de Forma Aproximada, faltan todavía los caminos, entradas, edificios --[Lulu-Ann] 12:16, Seleccionado 28 agosto 2009 ([UTC]) porque muchos ciegos saben de la región aquí y pueden comprobar sin peligro. [Registrado|Cogido] a [Europe Germany Niedersachsen Laatzen Park] de los sentidos [7] de Forma Súper según el [Mapping] fiesta en el 26.09.09, son existentes casi todos los objetos, se tienen que completar avisos y las descripciones todavía. --[Lulu-Ann] 14:59, Seleccionado 28 septiembre 2009 ([UTC]) porque este parque es muy interesante a causa de su temática para ciegos para comprobar de avisos de peligro. (Aquí faltan las barandillas, están los vacíos en puentes sobre arroyo y parecido.) [Mapping] fiesta [Sa], [26.Sept]. 2009 [Europe Germany Bavaria Maierhöfenim OSM Ausgewählt], porque el municipio se esfuerza por Turistas Ciegos. [Europe Germany Bavaria Oberreuteim OSM Ausgewählt], porque el municipio se esfuerza por Turistas Ciegos. . [Europe Germany Bavaria Saulgrubim OSM Ausgewählt], porque allí hay una [Reha-Einrichtung] para ciegos. [Europe Germany Hesse Marburg], camino de enseñar planetario [Ausgewählt], porque hay allí diversas instalaciones para ciegos. ¡[Add your own test area here]! Trabajar ideas de proyecto * Importación de [Loadstone POIs] [a|según] [OpenStreetBugs] * Cargan a una [.gpx Datei] y gastan una descripción escrita de la ruta. * On-line Tarjeta- y [Routingportal] para ciegos, véase [concurso|competencia] [WissensWert] Trabajar IT sin Barrera * http://www.dvbs-online.de/bik/index.php Trabajar [Tags] / [Proposals] * [Phonetics] - [Discusión|Pronunciación] para nombres de objeto * information=tactile map - Tarjetas [Taktile] en público * tactile paving=yes/no/incorrect - Directrices de Tirita [Taktile] * traffic_signals:sound=yes/no semáforos con señal acústica * traffic_signals:vibration=yes/no semáforos con señal de vibración * school=blind escuelas de ciegos * blind:description:lg=Freitext en el idioma [lg Beschreibung] que [es|está] para [Sehgeschädigte] y ciegos de interés. Acabar: * Puertas de sistema automático * Ordenadores públicamente accesibles con equipamiento para ciegos * (completa que falta aquí) Trabajar conferencias y documentos * de la FOSSGIS2010 De "http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:OSM_for_the_blind"