Japan tagging

From OpenStreetMap Wiki
Jump to: navigation, search

このページは日本のOSMコミュニティにおける(主に道路の)タグ付けの指針として過去に多くの議論を重ねてできあがったもので、英語版の翻訳ではありません。 従って大きな改版をする際はOpenStreetMap Japan メーリングリスト でお知らせ、意見交換されることを望みます。

This page lists recommendations for tagging things in Japan. Regarding the tags not listed below, follow the description of Map Features page. See also WikiProject Japan. For an example of Tagging is, JA:Naming sample or JA:Howto Map A will be the reference.

(ja)このページには日本のマッピングで推奨されるタグ付けルールが記載されています。このページに載っていないタグについてはJa:Map Featuresページの記述に従ってください。また、WikiProject Japanも参照してください。 タグ付けの実例については、日本におけるチェーン店のname値の実例五十音順POIタグ一覧が参考になります。

Road types

In Japan, there are pre-defined tags for each element -- these are listed in the "Implies" column. If a road does not match that column, tweak the relevant tags.

日本では、これらのhighway タグを付けることは、"Implies"の列にリストされている各要素的タグをつけたのと同じ意味を持ちます。もし、それらの"Implies"に道路の実態があってないのなら、要素的タグを加えて、訂正してください。

Key Value Element Comment Example Typical image Implies
highway motorway Way Expressways or motor roads. If you see a sign drawn a white car in blue background: Japan road sign 325.svg at the entrance, it must be motorway. Most of motorways in Japan are toll roads. If it is toll-free, please tag toll=no.

自動車専用道路。青地に白い車の標識のある道。 高速道路有料道路、国道のバイパスなどにこの標識があったらこれに分類します。

noframe

Tomei Expressway東名高速道路), Shuto Expressway首都高速道路), Hachioji Bypass (八王子バイパス), Hakone Turnpike箱根ターンパイク).

Shuto expressway tatsumi jct ii.jpg
highway motorway_link Way The link roads (sliproads / ramps) leading to and from a motorway. Normally with the same motorway restrictions.

自動車専用道路への出入りに使用する連絡路や加速車線。通常は自動車専用道路と同じ利用制限が適用されている。

noframe
KoshokuJCT.JPG
highway motorway_junction Node Indicates a junction or exit ref should be set to the exit number or junction identifier.

自動車専用道路のインターチェンジ(出入口)番号を表示する際に使用する。

Kaizuka IC (Osaka).jpg
highway trunk Way National highways excluding expressways and motorways. Usually, National highways have blue triangle shield signs: Japanese National Route Sign 0001.svg.

Note that a little part of Japanese National highways have regions which cannot be accessed by motor vehicles, for example, steps, a pedestrian, a hiking way, or a ferry route. Those region should be tagged by other highway tags and add it to Relation:route with route=road and ref=number.

国道。国道の道路標識がある道。但し、自動車専用道路の区間は除く。 基本的には逆三角形のいわゆるおにぎり標識がある道路はこれに分類します。

例外的にtrunk(幹線)とはとても呼べない国道(いわゆる「酷道」)の存在が知られていますが、 これらは別途タグやリレーションを補って実態に合った表現をすることが推奨されています。

noframe

Route 1国道1号), Route 20国道20号), Route 246国道246号).

Route246-Aoyama-Gakuin.jpg
highway trunk_link Way The link roads (sliproads / ramps) leading to and from a trunk road.

国道間又は国道への連絡路や加速車線。

noframe
highway primary Way Major Prefectural road, numbered with one or two digits and maintained by the prefecture. If you see a hexagonal shield sign, Nara Pref Route No.44 Sign.svg on the road and the number is one or two digits long, it must be this type. In addition to that, prefectural roads in Tokyo with three-digit number starting with 3 or 4 should be tagged as this type (Number 3xx and 4xx).

A region of expressway, motorway or road that cannot be accessed by motor vehicles should be tagged using other highway tags and added to Relation:route with route=road and ref=number.

主要地方道。 六角形のいわゆるヘキサ標識があり、標識の数字が2桁以下の(東京都などの一部都道県を除く)主要な都道府県道または市道。東京都では標識の数字が3桁でも300番台か400番代の場合は主要都道です。

自動車が通行できないような主要地方道(いわゆる「険道」)の存在が知られていますが、 これらは別途タグやリレーションを補って実態に合った表現をすることが推奨されています。

noframe

Hokkaido Route 1 (北海道道1号小樽定山渓線), Tokyo Route 318 (東京都道318号環状七号線).

Tokyo Route 403 -01.jpg
highway primary_link Way The link roads (sliproads / ramps) leading to and from a primary road.

主要地方道への連絡路や加速車線。

noframe
highway secondary Way Minor Prefectural road, numbered with three digits and maintained by the prefecture. If you see a hexagonal shield sign Nara Pref Route No.751 Sign.svg on the road and the number is three digits long, it should be this type, with few exceptions. Prefectural roads of Tokyo with the three-digits route number starting with 3 or 4 (3xx and 4xx) should be tagged as primary instead.

A region of the road that cannot be accessed by motor vehicles should be tagged by other highway tags and added to Relation:route with route=road and ref=number.

一般地方道。 六角形のいわゆるヘキサ標識があり、標識の数字が3桁以上(例外あり)の一般(主要地方道では無い)都道府県道。ただし、東京の都道で数字が300番台か400番代の場合は一般都道ではありません。

自動車が通行できないような一般地方道(いわゆる「険道」)の存在が知られていますが、 これらは別途タグやリレーションを補って実態に合った表現をすることが推奨されています。

noframe
Saitama-kendo 152 Washimiya-machi.jpg
highway tertiary Way For 2 lane roads (1 lane each way and drawn a center line, or 2 lanes one way) within a shi (city), a machi (town) or a mura (village). This should not be a major (motorway, motorway_link, trunk, trunk_link, primary, primary_link, secondary, or secondary_link) road or a residential road.

一般道(2車線以上)。 センターラインのある市町村道農道・臨海道路など。国道都道府県道と居住区域内道路以外の道。

noframe
Kita19line.JPG
highway unclassified Way Narrow and paved roads, less than 2 lanes. This includes low grade roads, provided they are important to interconnect the grid network. This should not be a residential road.

一般道(2車線未満)。 1.5車線以下でセンターラインも無いが、交通ネットワークを形成する舗装路。 舗装林道や圧石路も含む。

noframe
Dscf0236 600.jpg
highway residential Way For roads within a residential area, public facility, compound, or private area. Typically, this is not a road designed for driving through an area, but rather for driving to it.

居住区域内道路。 住宅街にある道路で、通り抜けを目的としていない道路。

noframe
Dscf0245 600.jpg
highway service Way Service roads. parking aisles, roads in a park, roads in industrial factory, etc.

敷地内道路。 駐車場、広い工場、公共施設、テーマパーク、ショッピングセンターなどの敷地内で通り抜けを目的としていない道路。

noframe
highway pedestrian Way For roads used mainly or exclusively for pedestrians. For example, shopping streets, or pedestrian roads in universities or big parks. You can see Japan road sign 304.svg or Japan road sign 302.svg at the entrance of these roads.

歩行者専用道路。 歩行者用広場、商店街、広い歩行者用道路など終日歩行者天国のような場所。

noframe
Nishijin shopping street by LWY in Fukuoka.jpg
highway footway Way Footways, mainly in cities and paved. You can see Japan road sign 325-4.svg at the entrance of these roads.

遊歩道。 主に街中にあるもの。

noframe
NakanoshimaPromenade-Nichigin.jpg
highway path Way A path, mainly out of cities and unpaved, which cannot be accessed by motor vehicles.

小道。 主に山や野原にあるもの。歩行者専用とは謳っていないが、事実上車は通行不能な道。

noframe
OyamaMinoge 06e1408sv.jpg
highway track Way Tracks -- unpaved roads or unused roads. The definitions for grades are the same as the other countries.

トラック。廃道や未舗装路など。

  • grade1: 簡易舗装や石畳。または、整備されず痛みの激しい舗装路。
  • grade2: 未舗装。交通量の多い砂利道、または整備された土や砂の道。
  • grade3: 未舗装。整備はあまりされていないが、通行に支障のないダート。
  • grade4: 未舗装。整備はあまりされておらず、オフロード車でなければ通行困難なダート。
  • grade5: 未舗装。かろうじて轍の見える、廃道寸前の道。
noframe
林道(兵庫県五台山)P1060768.jpg

Names

Summary of names

Usage Example Notes
name=Japanese (English)
  • name=首都高速道路
  • name=桜田通り;国道1号
  • name=梅ケ枝通り;愛知県道145号富田一宮線
  • 2013年9月以降は,name で括弧併記(括弧内にローマ字または英語で name を記載する)は行わない方針としました.
  • 2013年9月以前の name では,括弧併記が用いられているものもあります.これらは無理して修正する必要はありません.また,括弧併記でローマ字を記載していることで,海外の方には利便性が増している事も忘れないで下さい.
  • 括弧併記を行わないことにした議論の過程は,https://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-ja/2013-September/007600.html から始まる一連のスレッドを参照して下さい.
  • 道路名が複数ある場合は、通りの名前を記述し、それ以外は loc_name(地元での名前),old_name(歴史的な名前)等のタグに該当する名前がある場合は別のタグとして記述し、当てはまらないものを alt_name(別名)で記述してください。
name:en=English or romanization of Japanese
  • name:en=Metropolitan Expressway
  • name:en=Sakurada-dori;National Route 1
  • name:en=Umegae-dori;Tomita Ichinomiya line
Although it is a common practice by some taggers to add english in parenthesis after the Japanese in the name=* field, the only place English should be added is in this field. Other taggers will delete English in parenthesis added into name=* . Bilingual support in OSM renderings is being discussed, and proper use of the name:*= tag will ensure it's correct operation in the future.
name:ja=Japanese
  • name:ja=首都高速道路
  • name:ja=桜田通り;国道1号
  • name:ja=梅ケ枝通り;愛知県道145号富田一宮線
-
name:ja-Latn=romanization of Japanese
  • name:ja-Latn=Shuto Kōsoku Dōro
  • name:ja-Latn=Sakurada-dori;Kokudo 1 go
  • name:ja-Latn=Umegae-dori;Tomita Ichinomiya line
-JA:Key:name:ja-Latn
name:ja-Hira=Pronounciation of Japanese (in Kana)
  • name:ja-Hira=しゅとこうそくどうろ
  • name:ja-Hira=さくらどおり;こくどういちごう
  • name:ja-Hira=うめがえどおり;あいちけんどう145ごうとみたいちのみやせん
-JA:Key:name:ja-Hira

Notes about names

  1. Spelling of place name could be referred to Japanese and English Wikipedia.
    1. Value in Japanese for name and name:ja should be followed by 都, 道, 府, 県, 支庁, 郡, 市, 区, 町, 村, 丁目 when applicable.
    2. Value in English for name and name:en should be followed by Metropolis, Prefecture (except Hokkaido), Subprefecture, District, Ward (except 23 special wards of Tokyo), -chome when applicable; and should not be followed by City, Ward (only for 23 special wards of Tokyo), Town, Village. Not use letters with macron for long vowel of two moras in length such as ū and ō.
    3. Value in romanization of Japanese for name:ja-Latn should be followed by -to, , -fu, -ken, -shichō, -gun, -shi, -ku, -chō (or -machi), -mura (or -son), -chōme when applicable. Use letters with macron for long vowel of two moras in length such as ū and ō.
  2. Railway station names should not be followed by 駅, Station, Sta., Stn., -eki. In cases other than "railway station name", it should be followed by them, e.g., name of place, street, crossing, etc.
  1. 地名の表記(綴り)はWikipediaの日本語版と英語版が参考になる。
    1. namename:jaの日本語には都・道・府・県・支庁・郡・市・区・町・村・丁目を付ける。
    2. namename:enの英語にはMetropolisPrefecture(北海道は除く)・SubprefectureDistrictWard(東京23区は除く)・-chomeを付ける。CityWard(東京23区のみ)・TownVillageは付けない。ūōなどのマクロン付きの文字は使用しない。
    3. name:ja-Latnのローマ字表記には都・道・府・県・支庁・郡・市・区・町・村・丁目を付ける。ūōなどのマクロン付きの文字を使用する。
  2. 鉄道駅の駅名には駅・StationSta.Stn.-ekiを付けない。地名・道路名・交差点名などには「駅」を付ける。

Examples of names

Type
種類
Combination
一緒に使うタグ
Example of tag value
タグの値の例
Notes
備考
Key:place name
place_name
name:en
place_name:en
name:ja
place_name:ja
name:ja-Latn
place_name:ja-Latn
Continent
大陸
place=continent Asia Asia アジア Ajia -
Country
place=country 日本 Japan 日本 Nippon -
Regions
地方
place=region 近畿 Kinki Region 近畿 Kinki -
Prefectures
都府県
place=province 大阪府 Osaka Prefecture 大阪府 Ōsaka-fu -
Districts
place=county 比企郡 Hiki District 比企郡 Hiki-gun 郡 (District) はWikipediaにもあるとおり、米国のcountyとほぼ同義の概念。そのため、タグとしては place=county を使用する
Cities
place=city 佐賀市 Saga 佐賀市 Saga-shi -
Towns
place=town 土佐町 Tosa 土佐町 Tosa-chō -
Villages
place=village 佐井村 Sai 佐井村 Sai-mura -
Major municipal districts, well-known areas.
place=suburb 鶴見区 Kohoku 鶴見区 Kohoku -
Major municipal districts, well-known areas
大字 / (市町村配下の)町
place=quarter 久米 Kume 久米 Kume -
Minor municipal districts
小字 / 字 / 丁 / 町丁(丁目)
place=neighbourhood 2丁目 2-chome 2丁目 2-chōme -
Unpopulated, named places.
住所の表示に使用されない地名、居住地以外の地名。
place=locality 野島崎 Nojimazaki 野島崎 Nojimazaki -
Island
place=island 利尻島 Rishiri Island 利尻島 Rishiritō -
Key:aeroway name name:en name:ja name:ja-Latn
Airport
空港
aeroway=aerodrome 佐渡空港 Sado Airport 佐渡空港 Sado Kūkō -
JA:Key:railway name name:en name:ja name:ja-Latn
Station
railway=station Hagi Hagi -

More examples: JA:Naming_sample

Boundary

"admin_level"の日本での区分。 (2013年9月更新)

  • admin_level=2 for the border around Japan (Not really applicable)
  • admin_level=3 is reserved bit for state system. 道州制)
  • admin_level=4 for Province border
  • admin_level=5 for Sub-Province border (振興局・支庁 in Hokkaido)
  • admin_level=6 for County border (郡)
  • admin_level=7 for Municipal border (Cities, Towns, Villages, Special wards of Tokyo. (市町村、および東京23区)
  • admin_level=8 for Suburb border. Wards of cities designated by government ordinance 政令指定都市 , Wards designated by local ordinance - 地域自治区 )
  • admin_level=9 for Quarter border. This "Quarter" means Major neighborhood. (大字 / (市町村配下の)町)
  • admin_level=10 for Neighbourhood border. "Minor Neighbourhood" in other word. (小字 / 字 / 丁 / 丁目)

Places

Usage of Map Features#Places for Japan tagging.

(ja)Map Features#Placesの日本での使い方。

より詳細な例については、以下のページを参照してください

Key
キー
Value
Element
要素
Comment
説明
Relation to boundary
boundaryとの関係
Notes
備考
place continent Node Area Continent
大陸
-
  • The node already exists.
  • ノードは既に存在。
place country Node Nation
"admin_level=2"
  • The node already exists.
  • On areas and ways, border_type=country is used instead.
  • ノードは既に存在。
  • ウェイやクローズドウェイには border_type=country を使用する。
place region Node Region
地方
"admin_level= - "
  • Hokkaido, Tohoku Region, Kanto Region, Chubu Region, Kinki Region, Chugoku region, Shikoku, Kyushu.
  • "admin_level" is not applied to this level.
  • 八地方区分(北海道・東北・関東・中部・近畿・中国・四国・九州)。
  • 行政主体ではないため、"admin_level"の割り当ては無し
place state Node Area State
"admin_level=3"
But currently not in use
現状、日本では使用せず
  • This level will be used for states when state system is enforced.
  • 道州制が施行された時のための予約ビット。
place province Node Area Province
都道府県
"admin_level=4"
  • 47 Provinces, Prefecture.
  • 47都道府県
place subprovince Node Area Sub prefectures of Hokkaido.
北海道の支庁。
"admin_level=5" -
place county Node Area Counties in Prefecture.
"admin_level=6" -
place city Node Area Cities (including cities having wards), the special wards of Tokyo (the "twenty-three wards" of Tokyo).
市(区を持つ市を含む)、東京特別区(東京23区)。
"admin_level=7" -
place town Node Area Towns.
"admin_level=7" -
place village Node Area Villages
"admin_level=7" -
place suburb Node Area Suburb other than the special wards of Tokyo (the "twenty-three wards" of Tokyo).
区。政令指定都市で定められた区以外の場合も、この区分に含む(姫路市における区など)
"admin_level=8" -
place quarter Node Area Major municipal districts.
大字 / (市町村配下の)町
"admin_level=9" -
place neighbourhood Node Area Minor municipal districts.
小字 / 字 / 丁 / 丁目
"admin_level=10" -
place island Node Area Island
島嶼部。
"admin_level=10" -