RU:Key:name
+/-
Тег name используется для именования элементов.
Идентификаторы
|
Мы используем name=* чтобы обозначать наименования предметов. Мы обозначаем на карте наименования дорог, кафе, железнодорожных станций, парков, зданий и всего другого, что может иметь название.
Варианты ключей
Наименования
Основной тег для именования объектов
| Ключ | Значение | Элементы | Описание |
|---|---|---|---|
| name | Задаётся пользователем | |
Общеупотребляемое наименование объекта. |
| name:<lg> | Задаётся пользователем на указанном языке | |
Наименование объекта на различных языках.
|
| alt_name | Задаётся пользователем | |
применяется в случае существования альтернативного наименования (когда не подходит ни под один из нижеуказанных тегов name), например: name=площадь Победы and alt_name=площадь Победы-Софийская. |
| int_name | Задаётся пользователем | |
Международное наименование. Международное наименование не (обязательно) значит на английском языке. (Примечание: рассмотрите возможность использования наименования на различных языках, например name:en=... ) |
| loc_name | Задаётся пользователем | |
Местное наименование. |
| nat_name | Задаётся пользователем | |
Национальное(государственное) наименование. |
| official_name | Задаётся пользователем | |
Официальное наименование. |
| old_name | Задаётся пользователем | |
Историческое или устаревшее наименование. |
| reg_name | Задаётся пользователем | |
Региональное наименование. |
| short_name | Задаётся пользователем | |
Аббревиатура названия. Полезно при поиске (например, Nominatim) |
| sorting_name | Задаётся пользователем | |
Название, используемое для организации правильной сортировки улиц |
This table is a wiki template with a default description in English. Editable here. Русскую версию таблицы, редактировать здесь.
Основные значения
Отсутствуют
Заданные пользователем значения
Любое синтаксически-корректное значение
Примеры
- name=Channel Tunnel — общеупотребляемое наименование объекта.
- int_name=Eurotunnel — международное наименование. (Примечание: рассмотрите возможность использования наименования на различных языках, например name:en=... — см. ниже — Международное наименование не (обязательно) значит на английском языке.)
- nat_name=That debt ridden hole in the ground — национальное(государственное) наименование.
- reg_name=Gateway to France — региональное наименование
- loc_name=The way to Carrefour — местное наименование
- old_name=A long swim — историческое или устаревшее наименование
- official_name=Cannel Tunnel Long swim — официальное наименование
- alt_name=Chunnel — применяется в случае существования альтернативного наименования (когда не подходит ни под один из вышеуказанных тегов name)
Замечания
Названия дорог
Руководствуйтесь соглашением об именовании дорог.
Сокращения (нежелательно)
Не сокращайте слова, за исключением случаев когда сокращенные слова присутствуют на знаках и вы не знаете полного слова. В настоящее время отстутствует таблица стандартных сокращений (St. может означать как Street так и Saint), кроме того было принято решение что сокращения это вопрос отображения карты, т.е. данные должны содержать полное наименование улицы. Это позволит программе отображения использовать (или не использовать) сокращения по необходимости.
Аббревиатуры. Старайтесь использовать только общепринятые аббревиатуры. Полное наименование запивывайте в тег official_name=*.
Кроме следования вышеописанным правилам, вы также должны указывать полное наименование как оно выглядит на табличках с наименованиями улиц, кроме регистра символов (см. ниже).
Следите за апострофами. Применяются те же самые правила. Если табличка с наименованием улицы содержит апостроф, данные OSM должны содержать апостроф. Нет явных закономерностей; в Лондонском метро есть станция Barons Court рядом с Earl's Court, одна с апострофом, другая — без.
Регистр символов
Не пишите наименования только заглавными буквами.
Заглавные буквы используются только в трёх случаях:
- Начало предложения.
- Имена собственные.
- Аббревиатуры.
Без названия
Улицы без названия можно и не отмечать тегом noname=yes, хотя было несколько предложений на эту тему: Proposed features/Noname. Идея в том чтобы явно указать что улица не имеет названия, ибо отсутствие тега name всё чаще используется для обозначения областей требующих обследования.
Локализация
К настоящему моменту большинство систем отображения карт умеют работать с Юникодом, вы можете использовать местные письменности для тега name. Нет необходимости использовать латиницу. Для добавления локализованных наименований на других языках, добавьте суффикс к тегу. Например, для указания наименования улицы в Тегеране на персидском языке используйте name:fa, а на английском языке используйте name:en. Наименование без указания языка должно быть на местном (=персидском) языке.
Хотя это и не было официально утверждено, большинство людей используют суффиксы для указания языка. Это имеет смысл, и может рассматриваться как общепризнанный факт. Несколько примеров использования:
name=Irgendwas (наименование по умолчанию, на местном языке) name:en=Something (наименование на английском) name:el=Κάτι (наименование на греческом) name:de=Irgendwas (наименование на немецком) name:fr=Quelque chose (наименование на французском) name:es=Algo (наименование на испанском)
Таким способом можно более точно определять альтернативные наименования.
Примеры кодов языков в соответствии с кодом alpha-2 из ISO 639-1 :
ru Русский be Белоруский uk Украинский de Немецкий el Греческий en Английский es Испанский fa Персидский fr Французский it Итальянский zh Китайский
Краткое обсуждение суффиксов для указания языка можно найти на странице обсуждения тега (на англ. языке).
Поддержка отображения карт: Существует несколько экспериментальных систем отображения карт использующих локализованные наименования. См. Map Internationalization
Поддержка редактирования карт: JOSM сборки 1044 и новее поддерживает отображение локальных наименований. Он определяет текущую системную локаль и пытается отобразить наименования на этом языке. Вы можете изменить порядок в котором JOSM ищет наименования в экспертных настройках JOSM. Например, чтобы отображать наименования на тайском языке, даже если текущая локаль 'en' установите следущее свойство:
mappaint.nameOrder=name:th;name:en;int_name;name
loc_name не является бесполезным
Существует мост в Глазго известный как Squinty Bridge, однако его официальное наименование Clyde Arc. Я ни разу не слышал чтобы кто-нибудь называл его официально, поэтому этот мост обозначен как loc_name=Squinty Bridge name=Clyde Arc. 13:24, 26 May 2007 (BST)
alt_name
Применимо когда существует альтернативное имя, например другой синтаксис (иногда даже на табличках с наименованием улиц), и не только для улиц.
Не используйте для сокращения, а только когда не подходит ни под один из вышеуказанных тегов name.
Альтернативные названия обычно не отображаются на карте, однако могут использоваться приложениями такими как Name finder ([1]).
