Zh-hans:Wiki 翻译

From OpenStreetMap Wiki
(Redirected from Zh-hans:Wiki Translation)
Jump to: navigation, search
可用语言 — Wiki Translation
· Afrikaans · Alemannisch · aragonés · asturianu · azərbaycanca · Bahasa Indonesia · Bahasa Melayu · Bân-lâm-gú · Basa Jawa · Baso Minangkabau · bosanski · brezhoneg · català · čeština · dansk · Deutsch · eesti · English · español · Esperanto · estremeñu · euskara · français · Frysk · Gaeilge · Gàidhlig · galego · Hausa · hrvatski · Igbo · interlingua · Interlingue · isiXhosa · isiZulu · íslenska · italiano · Kiswahili · Kreyòl ayisyen · kréyòl gwadloupéyen · Kurdî · latviešu · Lëtzebuergesch · lietuvių · magyar · Malagasy · Malti · Nederlands · Nedersaksies · norsk bokmål · norsk nynorsk · occitan · Oromoo · oʻzbekcha/ўзбекча · Plattdüütsch · polski · português · português do Brasil · română · shqip · slovenčina · slovenščina · Soomaaliga · suomi · svenska · Tiếng Việt · Türkçe · Vahcuengh · vèneto · Wolof · Yorùbá · Zazaki · српски / srpski · беларуская · български · қазақша · македонски · монгол · русский · тоҷикӣ · українська · Ελληνικά · Հայերեն · ქართული · नेपाली · मराठी · हिन्दी · অসমীয়া · বাংলা · ਪੰਜਾਬੀ · ગુજરાતી · ଓଡ଼ିଆ · தமிழ் · తెలుగు · ಕನ್ನಡ · മലയാളം · සිංහල · ไทย · မြန်မာဘာသာ · ລາວ · ភាសាខ្មែរ · ⵜⴰⵎⴰⵣⵉⵖⵜ · አማርኛ · 한국어 · 日本語 · 中文(简体)‎ · 吴语 · 粵語 · 中文(繁體)‎ · ייִדיש · עברית · اردو · العربية · پښتو · سنڌي · فارسی · ދިވެހިބަސް
其他语言 — 帮助我们翻译这个wiki

Wiki 翻译 是一个帮助发展这个项目的很好的途径. wiki 里有很多重要的帮助和文档. 我们想让使用英语以外的人们也都很好的使用这里. translation 在这个项目的其他部分也是很重要的事情, 哪怕翻译的不多.

社区团结

和维基百科不同, 我们的目地不是在此wiki中收集大而全的内容。维基百科的原则是将不同的社区按照语言分开, 并视其为互不相关的项目的方式管理其百科全书。然而在我们这里情况则完全不同。 我们的项目不是这个 wiki。翻译 wiki 页面是促进社区团结的一个方式,它能帮助大家认识彼此,,并最终来帮助改善我们的地图!

因此我们没有完全部署与 wiki 完全相同的技术来支持翻译工作。我们希望成长中的占比例较小的非英语网友在社区中受到欢迎,能得到他们想要的信息;同时我们同样希望整个社区齐心协力,保持团结。

Wiki 翻译进度

Wiki 翻译需要一些专门的基础知识,你被鼓励参与其中,不过我们同样在尝试将其变得更加有组织性。

很多语言的翻译工作尚处在非常早期的阶段。有一些 wiki 页面比其它页面的内容重要的多,所以请首先关注这些页面。

Wiki 翻译 HOWTO

在主命名空间中找到英文版的页面。 (如果没有英文版页面,你可以按照 HOWTO 创建一个)。 如果语言工具栏没有显示在顶部(如下面例子所示),那么编辑这个页面并加入下面 wiki 文字:

{{Languages|ns=|Page name}}

注意 "ns=" 参数必需指定,用来表明这个英文版页面是在主命名空间而不是在翻译页面所在的命名空间。这与几种拥有特定命名空间的语言的翻译页面有关,见下表)。这个参数的值应该是模板的适当名字空间。(翻译过的模板应仍然在模板空间中)。请勿使用与页面名称的第一个参数相同的名字空间。例如:

{{Languages|ns=Template:|Template name}}

所以适当的语言代码前缀将会被插入到 "Template:" 和模板名称中。 使用 ns=parameter 明确避免创建和维护许多不同命名空间中多余的跳转。

点击页面上方"Edit",拷贝整个英文wiki文字到剪贴板中(Ctrl+A,Ctrl+C)。 点击页面上方"Read",点击语言工具条中的“中文(简体)”红色链接(如果看不到则点击语言工具条下方的“show”)来开始创建新的中文版 wiki 页面。点击“Edit"然后粘贴刚才拷贝的英文版文字,开始翻译。新的页面标题应该带有语言前缀。

注意:由于技术原因(用来显示这个 wiki 的MediaWiki 软件的受限的语法分析功能),并不是所有存在翻译的页面都会默认显示在可用语言中,只有世界上主要的语言会被显示。很多其它语言将会被显示在第二个 ’other language‘ 列表中,所以这个列表可能显示红色(缺失主要或次要语言翻译)或者蓝色链接(缺失次要语言翻译)。一个解决这个问题方案正在开发和测试中。

另见 Wiki Help。

注意:当保存新的页面前,你的语言在预览中被显示为 missing language ,然而当你保存后你的语言仍然被用黑色加重字体显示在 missing language 框中。这个奇怪的事情的原因是模板缓存。清理缓存来重新扫描可用语言,你的语言将会显示为可用。

语言模板的规范

这个模板列出了所有可用的语言。它基于来自 MeidaWiki 的分析程序ISO 639-1语言代码。

规范摘要

  1. 为了模板能够正确工作,所有的页面名字都应使用英文。
    每一个翻译页面都应该有一个页面名称,这个名称用语言代码做前缀,后面加上一个冒号然后是英文页面名称。如果你想翻译标题请确定有前缀的页面被重定向到本地化的文章。
    1. 如果英文页面名称内容是用英文写成的,英文页面名称在文件名中没有前缀。
      例如:Page_name (English content) - FR:Page_name - DE:Page_name
    2. 如果英文页面名称应被重定向到一个其他语言的页面,英语翻译的页面不用带有前缀 "EN" 。
      例如:Page_name (redirect to non-english page) - EN:Page_name - FR:Page-name - DE:Page_name
  2. 下面的内容应该在每个页面中包括:{{Languages|Page_name}}

如果你点击 "missing languages", 然后点击红色链接,将会自动打开一个新页面,这个页面带有正确的后缀和正确的页面名称。拷贝这个页面的原始蚊子然后将其翻译。在页面的第一行加入 {{Languages|Page_name}}

一些实际实施的命名空间和语言的例子(2009-06)

页面名称 (应为英文)
de:Page_name (German)
en:Page_name (English)
es:Page_name (Spanish)
fr:Page_name (French)
it:Page_name (Italian)
nl:Page_name (Dutch)
uk:Page_name (Ukrainian, not United Kingdom!!!)

这自动产生一个语言菜单,包括原来的页面(英文版)和所有的翻译版本。这些链接使用其相应的语言(例如 azərbaycanca • català • Deutsch • English • ‪中文(简体)‬)这样。

注意前缀中的语言代码用的是小写字母。不过因为历史原因,有一些语言有其特定的使用了大写字母的命名空间。特定命名空间中没有被声明的前缀中的大小写是值得注意的。但是在被识别的名称空间中的名称的大小写并不值得注意,所以”你可以在任何地方用小写字母来表示语言代码“(这将会简化链接的维护工作,特别减少了在 wiki 中创建多余的重定向链接。

翻译用非英语语言做标题的页面

用本地语言或其它语言做标题的页面可以用重定向创建自动目录:

  • 假定英语页面名称是 ""Page_name"。然后
  • 开始用 "XX:"Page_name""进行翻译,这里 “XX” 是你翻译的目标语言 (使用英语页面中上方的红色链接,如果你的语言在此处列出)。
  • 创建一个新页面 XX:"翻译后的Page_name"
    (请带上你的语言代码前缀,避免同其它语言类似的页面标题冲突)。
    在此页面中加入如下代码
    <tt>#REDIRECT [[XX:Page_name]]</tt>
或者直接从菜单中将其更名。重定向将会自动创建。

界面选择

这个步骤已经不需要了。标准模板现在可以自动检测所被使用的页面的语言,用此语言提供必需的描述和帮助。参见 Template:Available languagesTemplate:Missing languages ,如果你想要翻译这两个条目。

如果你想要更改语言条的设计,翻译消息或者修改底部“帮助”链接,你可以通过在你设计的模板中第二参数来实现。 {{Languages|Key:highway|Fi:Languages/Interface}}


拷贝 Template:Languages/Interface 作为你的第一个模板。

注意:技术上说,你可以像上面用翻译语言做一个界面,但是这不被推荐。因为这个模板是为其它语言用户设置来回到他们自己的语言版本的,翻译了的消息无法被他们看懂。参见this discussion page

语言前缀和命名空间

许多语言仅仅作为 wiki 页面命名传统被支持,而一些更广凡使用的语言被 wiki 软件设置为适当的命名空间,这样允许诸如提示框advanced search等的特性。页面可以使用Special:PrefixIndex按前缀排列(按任意语言)。

注意仅仅一些语言(有充足的内容和足够的维护者)在 wiki 中拥有特定的命名空间(因为历史原因,这些命名空间拥有大写字母)。这些命名空间允许搜索用这些语言创建的许多页面。大多数语言没有这样的特定命名空间。这个 wiki 应逐渐的升级到使用自动翻译模板(类似于 Wikimedia Commons),不同于现在为不同的语言维护不同的页面,页面可以在同一个地方被维护,而与页面的显示语言相独立。

所有其它翻译的页面被存储在主命名空间中,使用小写的语言代码前缀(只有前缀的第一个字母会被自动大写,但是大小写是不敏感的)。这个 wiki 将仍会包括一些语言,这些语言的代码是大写的,为了简化显示在翻译页面上方的语言模板中链接的维护,与这些链接中的大小写相一致。

For new language, please use language codes conforming to the BCP 47 standard — check the Registry of language subtags on the IANA.org site (according to the BCP 47 standard, currently in RFC 5646): generally this means using the ISO 649-1 two-letter code where it exists, otherwise the two-letter technical ISO 646-2 language code, otherwise the three-letter ISO 649-3 code; avoid using obsolete language codes that are marked in this registry as being replaced by another one, or deprecated and merged into another one; for some languages, the language code may be followed by a ISO 15924 script code; it may also be followed by a ISO 3166-1 country/region code, but this usage is no longer recommended for coding a language variant, and this wiki will prefer to be really international and edited in a way acceptable in all regions where the same language is written.

Note also that a few language codes used for Wikipedia editions (and in interwiki links) do not apply to this scheme, for historical reasons, and have still not been converted or redirected to use the recommended BCP 47 codes (which is the universal standard for the web).

OSM WP BCP 47 (RFC 5646 or later) name (in native) name (in English) wiki namespace major (tested)
af af af Afrikaans Afrikaans No No
am am am አማርኛ Amharic No No
as as as অসমীয়া Assamese No No
ar ar ar العربية Arabic No Yes
ast ast ast asturianu Asturian No No
az az az azərbaycanca Azerbaijan No Yes
bg bg bg български Bulgarian No Yes
bn bn bn বাংলা Bengali No Yes
br br br brezhoneg Breton No No
bs bs bs bosanski Bosnian No Yes
ca ca ca català Catalan (Valencian) No Yes
co co co corsu Corsican No No
cs cs cs čeština Czech No Yes
da da da dansk Danish No Yes
de de de Deutsch German Yes Yes
diq diq diq Zazaki Zazaki No No
dv dv dv ދިވެހިބަސް Maldivian No No
el el el Ελληνικά Greek No Yes
en en en English English No (default namespace) Yes
eo eo eo Esperanto Esperanto No No
es es es español Spanish Yes Yes
et et et eesti Estonian No Yes
eu eu eu euskara Basque No No
fa fa fa فارسی Farsi (Persian) No Yes
fi fi fi suomi Finnish No Yes
fr fr fr français French Yes Yes
fy fy fy Frysk Western Frisian No No
ga ga ga Gaeilge Irish Gaelic No No
gd gd gd Gàidhlig Scottish Gaelic No No
gl gl gl galego Galician No No
gcf none gcf Kréyòl gwadloupéyen Guadeloupean Creole French No No
gsw gsw gsw Alemannisch Alemannic / Alsatian No No
gu gu gu ગુજરાતી Gujarati No No
ha ha ha Hausa Hausa No No
he he he עברית Hebrew No Yes
hi hi hi हिन्दी Hindi No Yes
hr hr hr hrvatski Croatian No Yes
ht ht ht Kreyòl ayisyen Haitian Creole No No
hu hu hu magyar Hungarian No Yes
hy hy hy Հայերեն Armenian No Yes
ia ia ia interlingua Interlingua No No
id id id Bahasa Indonesia Indonesian No Yes
ig ig ig Igbo Igbo No No
is is is íslenska Icelandic No Yes
it it it italiano Italian Yes Yes
ja ja ja 日本語 Japanese Yes Yes
jv jv jv Basa Jawa Javanese No No
ka ka ka ქართული Georgian No Yes
kk kk kk қазақша Kazakh No Yes
km km km ភាសាខ្មែរ Khmer (Cambodian) No Yes
kn kn kn ಕನ್ನಡ Kannada No No
ko ko ko 한국어 Korean No Yes
ku ku ku Kurdî Kurdish No No
lb lb lb Lëtzebuergesch Luxembourgish No No
lo lo lo ລາວ Laotian No Yes
lt lt lt lietuvių Lithuanian No Yes
lv lv lv latviešu Latvian No Yes
mg mg mg Malagasy Malagasy No No
mk mk mk македонски Macedonian No Yes
ml ml ml മലയാളം Malayalam No Yes
mn mn mn монгол Mongolian No Yes
mr mr mr मराठी Marathi No No
ms ms ms Bahasa Melayu Malaysian No No
mt mt mt Malti Maltese No No
my my my မြန်မာဘာသာ Myanmarese (Burmese) No No
ne ne ne नेपाली Nepalese No No
nl nl nl Nederlands Dutch/Flemish Yes Yes
nn nn nn norsk nynorsk Norwegian (Nynorsk) No Yes
no no no norsk bokmål Norwegian (Bokmal) No Yes
oc oc oc occitan Occitan No No
om om om Oromoo Oromo No No
or or or ଓଡ଼ିଆ Oriya No Yes
pa pa pa ਪੰਜਾਬੀ Panjabi No No
pl pl pl polski Polish No Yes
ps ps ps پښتو Pushto No No
pt pt pt português Portuguese No Yes
pt-br none, see pt pt-BR português do Brasil Brazilian Portuguese No Yes
ro ro ro română Romanian No Yes
ru ru ru русский Russian Yes Yes
sd sd sd سنڌي Sindhi No No
si si si සිංහල Sinhalese No No
sk sk sk slovenčina Slovak No Yes
sl sl sl slovenščina Slovenian No Yes
so so so Soomaaliga Somali No No
sq sq sq shqip Albanian No Yes
sr sr sr српски / srpski Serbian No Yes
sv sv sv svenska Swedish No Yes
sw sw sw Kiswahili Swahili No No
ta ta ta தமிழ் Tamil No Yes
te te te తెలుగు Telugu No Yes
tg tg tg тоҷикӣ Tajik No No
th th th ไทย Thai No Yes
tm tm tm tm Turkmen No No
tr tr tr Türkçe Turkish No Yes
uk uk uk українська Ukrainian No Yes
ur ur ur اردو Urdu No Yes
uz uz uz oʻzbekcha/ўзбекча Uzbek No No
vi vi vi Tiếng Việt Vietnamese No Yes
wo wo wo Wolof Wolof No No
xh xh xh isiXhosa Xhosa No No
yo yo yo Yorùbá Yoruba No No
za za za Vahcuengh Zhuang No No
zh-hans none, see zh zh-Hans 中文(简体)‎ Simplified Chinese No Yes
zh-hant none, see zh zh-Hant 中文(繁體)‎ Traditional Chinese No Yes
zu zu zu isiZulu Zulu No No

Notes:

  • The Min Nan language spoken in Taiwan ("zh-min-nan-TW" in the old RFC 3066, or better now "nan-TW" or just "nan", see BCP 47) is normally written in the Latin script (rather than the simplified Han script, for which it is almost impossible to differentiate from Chinese written with the Simplified Han orthography), and has its own distinctive language code "nan". Taiwanese Chinese (zh-TW) is completely unrelated to Min Nan; the use of zh-TW is deprecated, use Traditional Chinese ("zh-Hant") instead. Feel free to create pages translated in Min Nan, if you need, using the standard "nan" language code.
  • See Chinese Wikipedia for informations about Chinese languages on WP ! If the transcoder is implemented here on this wiki, we would no longer need to maintain separate pages with orthographic differences between "zh-Hans" (essentially the same for the P.R. of China mainland, and Singapore) and "zh-Hant" (essentially the same for Taiwan, Hong Kong SAR, and Macau SAR)
  • Since Moldavian "ro-md"/"mo"" is not needed and should be removed! See Closure of Moldovan Wikipedia ! The only remaining difference of Moldovan was when the Romanian language was written in the Cyrillic script by people living in Moldova before its independance from USSR. The Russian minority living in the cessessionist Eastern part of Moldova, use the Russian language written in the Cyrillic scipt, not Moldovan/Romanian, but the other Moldovans do speak Romanian (with just minor vocabulary differences that have been developed when Moldova was occupied by USSR, differences that are now disappearing fast with the increased exchanges with Romanian medias and the return to the use of the Latin alphabet, and with which people of both countries can coexist with an excellent and evident mutual understanding.
  • The column "major (tested)" indicates which languages are automatially tested for looking for translated pages that are transcluding Template:Languages at top of pages. This navigation template will automatically detect the existence of translated pages and will avoid showng red links. But such detection is limited to about 50 languages, for technical reasons in this wiki. All other languages are only listed as "Other languages" in this navigation box, in a list with many red links hidden by default. For this reason, only major languages (or regional languages for which this wiki has significant contents content to show) will be part of the tested language list which is not hidden by default.
  • Many other languages may be referenced for the translations of toponyms and POIs in the OSM database (for example for name=*, using BCP47 language codes as suffixes), but most of these languages are not used for translations in this documentation wiki (they will probably never appear as "major (tested)" in the list above).