DE:Wiki Übersetzung

From OpenStreetMap Wiki
(Redirected from DE:Wiki Translation)
Jump to: navigation, search
Help
Verfügbare Sprachen
Català Deutsch English Español Français Italiano 日本語 한국어 Română Русский Shqip Svenska Українська ‪中文(简体)‬

Das OSM-Wiki ist die zentrale Hilfe-Seite für OpenStreetmap, sowohl für die neuen Benutzer, als auch für Spezialisten. Das Wiki enthält 84,023 Seiten wichtiger Hilfe und Dokumentation.

OpenStreetMap ist multilingual. Englisch ist die Haupt-Sprache des Projekts. Etwa die Hälfte aller Benutzer spricht Deutsch. Alles, was international gleich gehandhabt werden sollte, sollte im Wiki mindestens auf Englisch und Deutsch, vorzugsweise natürlich in möglichst vielen Landessprachen dokumentiert sein.

Themen, bei denen eine internationale Einheitlichkeit nicht von Bedeutung sind - z.B. eine Seite über einen bestimmten Datenimport in einem Land, einen lokalen Stammtisch oder das Mapping von bestimmten Spezialitäten in einem Land - brauchen natürlich nicht auf Englisch geschrieben zu werden.

Wenn Du Deutsch und Englisch beherrschst, kannst Du neue Seiten gleich in beiden Sprachen anlegen. Die Versuchung ist natürlich groß, eine Seite nur auf Englisch zu schreiben, aber bedenke, daß Du mit einer deutschsprachigen Seite deutlich mehr Projektmitglieder in Deutschland erreichen kannst. Wenn Du nur Deutsch kannst, aber dennoch eine Seite von internationaler Bedeutung anlegen willst, lass Dich nicht beirren, tu es trotzdem - irgendjemand wird die Seite schon übersetzen. Dabei ist natürlich nicht dienlich, wenn zusätzliche deutschen Inhalte durch Angleichung an den englischen Text wieder verschwinden. Ebenso ist es nicht hilfreich, einen für viele unverständlichen und nur für Informatiker oder Computerfreaks geschriebenen Artikel aus dem Englischen zu übernehmen. Falls der deutsche Artikel für eine größeren Kreis verständlich ist, sollte man ihn stattdessen auf Englisch übersetzen, aber keinesfalls den deutschen Artikel wieder unverständlicher machen.

Wenn Du Deutsch und Englisch kannst, hilf mit, englische Seiten in Deutsch und umgekehrt zu übersetzen.

Mit Deiner Übersetzung im Wiki hilfst Du, das Projekt in der Welt zu verbreiten.


Contents

Multilingualität

OpenStreetMap ist multilingual. Nur so kann unser Ziel verwirklicht werden: weltweit freie Daten und Karten. Mehrsprachigkeit verbindet Menschen über alle Grenzen hinweg, unabhängig von Sprache, Kultur und Weltanschauung. Verständlichkeit erfordert, dass jeder den Text in seiner Sprache findet. Das gilt auch für übergreifende Geo-Artikel in Wikipedia.

Dabei ist jede Sprachregion selbst verantwortlich für:

Übersetzung wir für "de"
fremde Artikel in eigene Sprache Englisch   >   Deutsch
eigene Artikel in Englisch Deutsch   >   Englisch

Tipps für Übersetzungen

Übersetze alle Seiten, die von neuen OSMern benötigt werden: Einführung, Übersicht, Anleitungen, etc.:

Wenn im Artikel das Sprachmenü nicht angezeigt wird
  1. Öffne den Artikel zum Bearbeiten und füge ganz oben folgende Zeile ein:
    {{Languages}}
  2. Speichere den Artikel
Wenn im Artikel das Sprachmenü angezeigt wird und eine Übersetzung schon unter einem anderen Titel existiert

Es lohnt sich zu prüfen, ob die Übersetzung schon existiert, aber nicht im Sprachmenü angezeigt wird, weil sie einen anderen Seitentitel hat (z.B.: Hauptseite statt DE:Mainpage)

  1. Klicke im Sprachmenü des zu übersetzenden Artikels auf "Show".
    Dadurch werden die noch nicht übersetzten Sprachen als rote Links angezeigt.
  2. Klicke auf den entsprechenden roten Link der Sprache, zu der ein übersetzte Seite existiert.
    Dadurch öffnet sich der anzulegende Artikel (z.B. DE:Mainpage) im Modus Bearbeiten.
  3. Füge eine Weiterleitung zum übersetzten Artikel in die erste Zeile ein und speichere die Seite:
    #REDIRECT [landessprachlicher_Titel_der_übersetzten_Seite]

    also zum Beipiel zu Hauptseite
  4. Öffne den übersetzten Artikel zum Bearbeiten und füge ganz oben folgende Zeile ein oder ändere die bestehende entsprechend:
    {{Languages|Originaltitel_der_englischen_Seite}}

    also zum Beispiel Mainpage

Beide Seiten (also z.B. Mainpage und Hauptseite) sollten jetzt alle Übersetzungen im Sprachmenü anzeigen.

Wenn im Artikel das Sprachmenü angezeigt wird und du eine neue Übersetzung anlegen willst
  1. Öffne den zu übersetzenden Artikel zum Bearbeiten,
    kopiere den gesamten Inhalt mit <Strg-A> und <Strg-C>
    und schließe den Modus Bearbeiten mit "Abbrechen".
  2. Klicke im Sprachmenü auf "Show".
    Dadurch werden die noch nicht übersetzten Sprachen als rote Links angezeigt.
  3. Klicke auf den entsprechenden roten Link ("Deutsch" oder "English").
    Dadurch öffnet sich der anzulegende Artikel im Modus Bearbeiten.
  4. Füge den kopierten zu übersetzenden Inhalt mit <Strg-V> in das Bearbeitungsfenster ein.

Übersetze nun Satz für Satz. Übersetze den Inhalt sinngemäß (nicht wörtlich). Nutze gleich die Gelegenheit, den Text zu verbessern, zu erweitern, zu vertiefen.

Solltest du nicht nicht die ganze Seite schaffen, lösche bitte den noch nicht übersetzten Text wieder und setze das Template {{Template:DE:Translation out of sync}} an den Anfang der Seite, damit andere weitermachen können.

Wenn du mit der Übersetzung fertig bist, achte noch auf folgendes
  1. Schaue auf der Originalseite, ob sie in eine Übersetzungswunsch-Kategorie eingeordnet war. Wenn ja, kannst du dies nun entfernen.
  2. Nutze die Links auf diese Seite Spezialseite, um zu sehen, welche Seiten bereits auf deine neue Übersetzung verlinken. Gibt es dort jeweils noch einen Backuplink (en), kannst du diesen nun entfernen.
  3. Schaue dir auch die Links auf diese Seite der Originalseite an. Gibt es dort DE:-Seiten? Dort könntest du jetzt auf deine neue Übersetzung linken.


Hinweis: Die Anzeige der vorhandenen und fehlenden Sprachversionen wird automatisch aktualisiert. Hintergrund: Vor dem ersten Speichern der neuen Seite wird in der Vorschau der Sprach-Link im Sprach-Menü noch als fehlende Sprache rot dargestellt. Auch nach dem Speichern wird die Sprache immer noch im Bereich 'missing language' aufgeführt - jetzt aber mit blauer Farbe. Dieses seltsame Verhalten wird durch einen Template-Cache verursacht. Drücke auf purge cache, um die verfügbaren Sprachen neu zu laden. Die neue Sprache ist dann unter "available languages" verfügbar (und steht nicht mehr unter "missing languages"). Falls dir das zu kompliziert ist, mach einfach gar nichts. Beim nächsten Start sollte die Anzeige aktualisiert sein.

Siehe auch: Sprach-Menü "Languages-Template"

Link übersetzen

Verlinke, wenn irgend möglich, ausschließlich deutschsprachige Seiten. Es ist für den Benutzer ärgerlich, wenn er über einen Link auf einer Seite landet, die in einer Sprache geschrieben ist, die er nicht versteht.

Link im Fließtext

Setze die Links im Text immer nach dem Muster:

[[de:Seitentitel|passender Text in deutscher Sprache]]

Beispiel:

OpenStreetMap ist multilingual. Landessprachliche Texte sind benutzerfreundlicher Standard im OSM-Wiki.

Link in Liste/Tabelle

In Listen und Tabellen verweisen Links meist zu unter- oder übergeordneten Seiten (beispielsweise zu einem Gerätetyp, einer Software, einem Ort) zu denen es jeweils einen eigenen Artikel gibt.

Setze die Links nach dem Muster:

[[de:Seitentitel|Seitentitel]]

Wenn die Seite noch nicht in deutscher Sprache existiert, aber in einer anderen Sprache schon ein informativer Artikel vorliegt, dann schreibe den Link nach folgendem Muster:

[[de:Seitentitel|Seitentitel]] ([[Seitentitel|Fremdsprache]])

Beispiel: Translation (englisch)

Dadurch wird der Link der noch nicht übersetzten Seite rot, und der Leser sieht sofort, dass da noch Übersetzung gebraucht wird. Mit Klick auf den roten Link landet er sofort auf der anzulegenden Seite direkt im Editor-Fenster, und kann gleich mit Übersetzen beginnen.

Und der englischsprechende Leser findet den fremdsprachigen Text eindeutig gekennzeichnet.

Links, die über Vorlagen generiert werden

In der OSM Dokumentation wird häufig auf "Schlüssel-Wert Paare" (key-value pairs) verwiesen. Dies geschieht im Englischen mit der Vorlage

{{tag|key|value}}

Im Deutschen kann man mit den zusätzlichen Parametern kl (key language / Sprache für den Schlüssel) und vl (value language / Sprache für den Wert) auf die entsprechenden deutschen Dokumentationsseiten verweisen:

{{tag|key|value|kl=DE|vl=DE}}

Wikipedia und OpenStreetMap-Wiki

Wikipedia-logo-de.png

Wissen, das auch projektübergreifend interessant ist, soll nach Wikipedia verschoben werden. Dort steht es dann weltweit zur Verfügung. Schreibe allgemein interessante Artikel direkt in Wikipedia. So stehen sie einer viel grösseren Leserschaft zur Verfügung, und unsere Themen werden weltweit bekannt. OpenStreetMap und Wikipedia sind Schwesterprojekte und verwenden dieselbe Wiki-Software (Mediawiki). Links zu Wikipedia können deshalb ganz einfach als interner Link geschrieben werden.

Verlinke Fachbegriffe mit dem erläuternden Artikel in Wikipedia:

[[wikipedia:de:Wikipedia-Artikelname|Fachbegriff-oder-Text-im-OpenStreetMap-Wiki]]

Beispiel: GPS

Zu vielen Themen gibt es bereits hervorragend geschriebene Wikipedia-Artikel, oft ausgezeichnet illustriert mit Bildern und Grafiken.

Bilder und Grafiken kannst Du direkt aus der Wikipedia-Bilder-Datenbank "Commons" einbinden:

[[Image:Dateiname-in-Commons|thumb|Bildunterschrift]]

Dort findest Du 10 Millionen Bilder und Grafiken nach Kategorien geordnet oder über die Suche. Durch die Einbindung ist auch die Lizenz automatisch geregelt.

Sprach-Menü "Languages-Template"

Diese Vorlage erzeugt ein Menü aller verfügbaren Übersetzungen einer Wiki-Seite. Sie basiert auf einer Parser Funktion von Mediawiki und dem Sprachcode ISO 639-1.

Kurzanleitung

  1. Alle Seiten haben einen englischen Dateinamen.
    Jede übersetzte Seite beginnt mit einem Sprachkürzel als Präfix, gefolgt von einem Doppelpunkt und dem englischen Dateinamen.
    Die englische Seite hat kein Präfix im Dateinamen.
    Beispiel:
    Page_name - fr:Page_name - de:Page_name
  2. Schreibe in jeder Seite in die erste Zeile:
    {{Languages}}

Klicke auf 'Missing Languages' und dort auf einen roten Link. Dadurch öffnet sich automatisch eine neue Seite mit dem richtigen Präfix und Seitennamen. Kopiere die Originalseite hierher und übersetze den Text. Schreibe in die erste Zeile {{Languages|Page_name}}.

Beispiel für aktuell eingerichtete Namensräume und Sprachen (2009-6):

Page_name
de:Page_name
fr:Page_name 
es:Page_name
it:Page_name 
nl:Page_name

Hierdurch wird automatisch ein Sprachmenü erzeugt. Darin sind automatisch die Original-Seite und alle übersetzten Seiten als Link aufgeführt. Die Links sind in Landessprache und heißen Deutsch, English, Français, etc.

Seiten mit Titeln in Landessprache

Landessprachliche oder sonstwie anderslautende Dateinamen können das automatische Menü mit einem Redirect erzeugen:

in XX:Page_name steht:

#REDIRECT [[Page_name]]

in de:übersetzter Titel von "Page_name" muss im Template der englischsprachige Titel als Parameter hinzugefügt werden. Dort steht dann:

{{Languages|Page_name}}

... und natürlich der Artikeltext.

Interface-Wahl

Wenn du die Darstellung des Menüs ändern möchtest, übersetze Texte oder verändere das Link-Ziel des help-Knopfs. Dies kannst du durch Hinzufügen des zweiten Parameters deines Design-Templates erreichen.

{{Languages|Key:highway|Fi:Languages/Interface}}

Kopiere Template:Languages/Interface als deine erste Version des Templates.

Bemerkung: Technisch gesehen kannst Du ein übersetztes Interface wie oben erstellen, aber dies wird nicht empfohlen. Siehe auch diese Diskussionsseite.

Bekannte Namensräume

Namensraum ISO 639-1 Name (fremdsprachlich) Name (englisch)
ar ar العربية Arabic
bg bg Български Bulgarian
br br Brezhoneg Breton
ca ca Català Catalan (Valencian)
co co Corsu Corsican
cz cs Česky Czech
da da Dansk Danish
DE de Deutsch German
el el Ελληνικά Greek
en en English English
eo eo Esperanto Esperanto
ES es Español Spanish
et et Eesti Estonian
eu eu Euskara Basque
fi fi Suomi Finnish
FR fr Français French
fy fy Frysk Western Frisian
he he עברית Hebrew
hr hr Hrvatski Croatian
hu hu Magyar Hungarian
is is Íslenska Icelandic
IT it Italiano Italian
ja ja 日本語 Japanese
ko ko 한국어 Korean
lt lt Lietuvių Lithuanian
lv lv Latviešu Latvian
NL nl Nederlands Dutch/Flemish
nn nn ‪Norsk (nynorsk)‬ Norwegian (Nynorsk)
no no ‪Norsk (bokmål)‬ Norwegian
pl pl Polski Polish
pt pt Português Portuguese
pt-br pt-br Português do Brasil Brazilian Portuguese
ro ro Română Romanian
ro-md ro-md Română (Moldova) Romanian (Moldova)
RU ru Русский Russian
sk sk Slovenčina Slovak
sl sl Slovenščina Slovenian
sv sv Svenska Swedish
tr tr Türkçe Turkish
uk uk Українська Ukrainian
vi vi Tiếng Việt Vietnamese
zh-hans zh-hans ‪中文(简体)‬ Simplified Chinese
zh-hant zh-hant ‪中文(繁體)‬ Traditional Chinese
zh-tw zh-tw ‪中文(台灣)‬ Taiwanese Chinese

Übersetzungswünsche

Englisch → Deutsch

Falls Du auf eine Wiki-Seite stößt, für die es noch keine deutsche Übersetzung gibt, kannst Du sie für eine Übersetzung vorschlagen. Füge am Ende der englischen Hauptseite die Kategorie
[[Category:Translate_to_German]]
hinzu. Bei Gelegenheit wird sich ein Freiwilliger finden, der die Übersetzung durchführt. Unter Category:Translate to German kannst Du Dir die bereits markierten Übersetzungswünsche ansehen.

Wenn du einen Artikel findest, dessen deutsche Übersetzung nicht vollständig oder fehlerhaft ist, klicke auf „Bearbeiten“ und füge folgenden Quelltext ganz oben am Anfang des Artikels ein:

{{Template:DE:Translation out of sync}}

Deutsch → Englisch

Falls Du auf eine deutsche Wiki-Seite stößt, für die es noch keine englische Übersetzung gibt, kannst Du sie für eine Übersetzung vorschlagen. Füge am Ende der englischen Hauptseite die Kategorie
[[Category:Translate_to_English]]
hinzu. Bei Gelegenheit wird sich ein Freiwilliger finden, der die Übersetzung durchführt. Unter Category:Translate to English kannst Du Dir die bereits markierten Übersetzungswünsche ansehen.

Siehe auch

DE:WikiProject Cleanup - Projekt, das die Ordnung und Übersetzung deutscher Artikel hier im Wiki koordiniert.

Personal tools
Namespaces
Variants
Actions
site
Toolbox