NL:Wiki Translation

From OpenStreetMap Wiki
Jump to: navigation, search
Octicons-sync.svgactualiseren · Help
Beschikbare talen — Wiki Translation
· Afrikaans · Alemannisch · aragonés · asturianu · azərbaycanca · Bahasa Indonesia · Bahasa Melayu · Bân-lâm-gú · Basa Jawa · Basa Sunda · Baso Minangkabau · bosanski · brezhoneg · català · čeština · corsu · dansk · Deutsch · eesti · English · español · Esperanto · estremeñu · euskara · français · Frysk · Gaeilge · Gàidhlig · galego · Hausa · hrvatski · Igbo · interlingua · Interlingue · isiXhosa · isiZulu · íslenska · italiano · Kiswahili · Kreyòl ayisyen · kréyòl gwadloupéyen · Kurdî · latviešu · Lëtzebuergesch · lietuvių · magyar · Malagasy · Malti · Nederlands · Nedersaksies · norsk bokmål · norsk nynorsk · occitan · Oromoo · oʻzbekcha/ўзбекча · Plattdüütsch · polski · português · română · shqip · slovenčina · slovenščina · Soomaaliga · suomi · svenska · Tiếng Việt · Türkçe · Vahcuengh · vèneto · Wolof · Yorùbá · Zazaki · српски / srpski · беларуская · български · қазақша · македонски · монгол · русский · тоҷикӣ · українська · Ελληνικά · Հայերեն · ქართული · नेपाली · मराठी · हिन्दी · भोजपुरी · অসমীয়া · বাংলা · ਪੰਜਾਬੀ · ગુજરાતી · ଓଡ଼ିଆ · தமிழ் · తెలుగు · ಕನ್ನಡ · മലയാളം · සිංහල · བོད་ཡིག · ไทย · မြန်မာဘာသာ · ລາວ · ភាសាខ្មែរ · ⵜⴰⵎⴰⵣⵉⵖⵜ ⵜⴰⵏⴰⵡⴰⵢⵜ‎ · አማርኛ · 한국어 · 日本語 · 中文(简体)‎ · 中文(繁體)‎ · 吴语 · 粵語 · ייִדיש · עברית · اردو · العربية · پښتو · سنڌي · فارسی · ދިވެހިބަސް
Andere talen — Help ons om deze wiki te vertalen
  Over   Richtlijnen   Organisatie   Vertalingen   Opruimen   Hulp ±
Chart of world writing systems.svg

Het vertalen van deze wiki kan een goede manier zijn om het project over de hele wereld te verspreiden. De wiki bevat veel belangrijke helpinformatie en documentatie, en we willen graag ten minste een deel daarvan beschikbaar stellen in andere talen. Merk op dat vertalingen in andere onderdelen van het project net zo belangrijk zijn, of misschien zelfs wel belangrijker.

Gemeenschap

In tegenstelling tot bij Wikipedia proberen we niet om een enorme hoeveelheid kennis vast te leggen in de wiki. Wikipedia heeft besloten dat de beste manier om hun encyclopedie te maken was om de gemeenschappen op te splitsen per taal, en ze als bijna losstaande projecten te behandelen. De situatie hier is helemaal anders. De wiki is niet het project. Het vertalen van wikipagina's is juist bedoeld om de samenhang in de gemeenschap te bevorderen, ervoor te zorgen dat iedereen elkaar begrijpt, en ten slotte, om bij te dragen aan een betere kaart!

Met dit idee in het achterhoofd hebben we niet precies dezelfde wiki-technologie gebruikt om vertalingen te ondersteunen. We willen dat de kleine groepen die geen Engels spreken zich thuis voelen, en dat ze alle informatie hebben die nodig is, maar ook dat de gemeenschap één geheel is en gefocust blijft.

Voortgang

De vertaling van de wiki vindt plaats op een ad-hoc-basis, en iedereen wordt aangemoedigd om eraan mee te doen. We moeten echter ook proberen om wat meer georganiseerd te worden.

In veel talen zijn de vertalingen in een zeer vroeg stadium. Sommige wikipagina's zijn belangrijker dan anderen, dus vertaal die pagina's het eerst.

Hoe werkt het?

  • Zoek de Engelse versie van een pagina in de hoofdnaamruimte.
Als er geen Engelse versie is, kunt u er een maken, bijvoorbeeld door een nieuwe pagina te maken na een zoekactie:
Typ de naam van de pagina die u wilt (zeg Paginanaam) in het vak Zoeken, en start de zoekactie.
Het resultaat van de zoekactie zal zeggen dat er niet zo'n pagina bestaat, maar het zal ook een (rode) koppeling bevatten naar de (niet-bestaande) pagina. Het bericht zal iets zeggen zoals:
Maak de pagina "Paginanaam" op deze wiki!
Klik op de koppeling en u zult beginnen met het maken van de nieuwe pagina, in de modus Bewerken.
  • Wanneer u de Engelse versie van de pagina hebt, schakel dan naar de modus bewerken.
Zorg er voor, om de werkbalk met talen zichtbaar te hebben weergegeven aan de bovenzijde (zoals u ziet op deze pagina bijvoorbeeld), dat de sjabloon {{Languages}} aanwezig is aan het beginvan de pagina, voer andere de volgende wiki-tekst in in de modus bewerken:
{{Languages}}
  • Terwijl u in de modus bewerken bent, kopieer de wikitekst van de gehele pagina naar uw klembord. ...dan 'Pagina opslaan' deze Engelse versie met de sjabloon Languages daaraan toegevoegd.
  • Waar staat 'Beschikbare talen', klik op 'show' en volg een rode koppeling naar de taal die u wilt en begin met het maken van de nieuwe pagina voor de wiki. U zult zien dat de nieuwe pagina dezelfde titel heeft, maar een taalcode als voorvoegsel.
  • Plakken van de Engelse tekst vanaf uw klembord en nu begin te vertalen naar uw taal.

Opmerking: Vanwege technische redenen (beperkingen in de zogenaamde parserfuncties van de MediaWiki-software waarop deze wiki draait) zullen niet alle pagina's met vertalingen worden weergegeven in de lijst van beschikbare talen, maar de grotere talen van de wereld (Nederlands valt daar overigens ook onder, dus dit zal meestal geen probleem opleveren). De andere talen worden dan weergegeven in de "Andere talen"-lijst zonder dat wordt getest of die vertaling wel bestaat. Deze lijst kan dus zowel rode links (ontbrekende grote of kleine talen) als blauwe links (bestaande kleine talen) bevatten. Hiervoor wordt momenteel een oplossing bedacht en getest, zodat de "dure" parserfuncties worden vermeden.
Opmerking: voor het opslaan van de nieuwe pagina wordt je taal weergegeven als ontbrekende taal in het voorbeeld (want de pagina is nog niet opgeslagen). Echter na het opslaan kan het nog steeds voorkomen dat de taal tussen de ontbrekende talen staat (dan in het zwart, en vetgedrukt). Dit vreemde verschijnsel wordt veroorzaakt door de sjablooncache. Leeg de cache om de beschikbare talen opnieuw te bepalen. Je taal zal vervolgens wel worden weergegeven als beschikbaar.

Zie ook de wiki-help.

Vertaalde pagina's met een niet-Engelse titel

Indien u wilt dat een van pagina die is vertaald naar een nationale taal ook de titel wordt vertaald, is het nodig om toch een pagina te behouden met de Engelse titel, voorafgegaan door de taalcode en een dubbele punt. Die pagina zou een eenvoudige doorverwijzing zijn naar de actuele pagina met de titel in de nationale taal.

Laten we aannemen dat de naam van de Engelse pagina is "english_page_name", en u heeft al een vertaalde pagina met de de titel "XX:english_page_name" (waar XX de code van de doeltaal is, zoals DE, IT, NL,...). Nu wilt u dat de vertaalde pagina ook een vertaalde titel krijgt "XX:vertaalde_pagina_naam". Voer de volgende stappen uit:

1. Ga naae de bewerkingsweergave van de vertaalde versie (XX:english_page_name) en zoek naar het gedeelte van de code met {{Language}}
2. Wijzig dit gedeelte van de code naar: {{Language|english_page_name}}. Dat is nodig om de taalbalk werkende te houden nadat we de pagina hebben verplaatst.
3. Gebruik de functie Hernoemen van de wiki om een nieuwe vertaalde titel voor de pagina te maken: Klik op de kleine pijl naast de zoekbalk, rechtsboven op de pagina, en en dan Hernoemen.
4. op de pagina die tevoorschijn komt, vul het formulier als volgt in:
To new title: de vertaalde titel
Move associated talk page: selecteer deze
klik op Move page

Nu wordt de inhoud verplaatst naar een pagina met de nieuwe vertaalde naam van de pagina "XX:vertaalde_pagina_naam". En ook wordt automatisch een doorverwijzing gemaakt, dus alle oude verwijzingen naar XX:english_page_name zullen worden doorverwezen naar de nieuwe vertaalde pagina.

Blijft er nog één probleem over. Soms bestaan er al pagina's die doorverwijzen naar de oude Engelstalige pagina (onze nieuwe pagina voor doorverwijzing). Dan zou er dus een dubbele doorverwijzing volgen, en dat veroorzaakt problemen omdat het Wiki-systeem de tweede dooverwijzing zal tegenhouden (zie https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Special:DoubleRedirects). Voorkomen dat dat gebeurt:

5. open opnieuw de XX:english_page_name - O ja, u kunt die niet openen omdat u zult worden doorverwezen. Gebruik eenvoudigweg de koppeling in de linker bovenhoek: (Doorverwezen vanaf XX:english_page_name)
6. Nu hebben we de oude paginatitel geopend die nu slechts een pagina voor doorverwijzen is
7. Open de koppeling Koppelingen naar deze pagina in het menu links.
8. Controleer nu of er pagina's zijn waarbij (redirect page) in zwarte kleur is geschreven.
9. Open die pagina, bewerk ze en wijzig de doorverwijzing direct naar XX:vertaalde_pagina_naam

Dit zal het probleem van de dubbele doorverwijzing oplossen en u heeft een nette frisse vertaling van de titel gedaan.

Instructies voor de sjabloon Languages

Dit is een sjabloon dat alle beschikbare talen vermeld. Het is gebaseerd op parserfuncties van mediawiki en de ISO 639-1 taalcode.
Dit genereert automatisch een taalmenu bestaande uit koppelingen naar de originele pagina (in het Engels) en alle vertaalde pagina's. De koppelingen worden geschreven in de respectievelijke talen: Duits, Engels, Frans, etc.

De volledige syntaxis is:

{{Languages|ns=NameSpace:|Page name}}

De parameter Page name is niet noodzakelijk als de titel van de huidige pagina gelijk is aan de titel van de Engelse pagina, omdat van deze standaard waarde wordt aangenomen dat het exact de titel is van de huidige pagina
De parameter ns= is alleen vereist als de vertaalde pagina (of de pagina's waarnaar verwezen wordt) in een andere namespace staan dan de huidige pagina (dit betreft voornamelijk pagina's die zijn vertaald in een aantal talen die een toegewezen namespace hebben, zoals vermeld in de tabel hieronder of wikilink naar depagina die is geplaatst in een andere namespace). De standaard waarde is null en verwijst dan naar de hoofd-namespace.

Enkele geïmplementeerde naamruimtes en talen zijn (per juni 2009):

Page_name (zou Engels moeten zijn)
DE:Page_name (Duits)
EN:Page_name (Engels)
ES:Page_name (Spaans)
FR:Page_name (Frans)
IT:Page_name (Italiaans)
NL:Page_name (Nederlands)
UK:Page_name (Oekraïens, niet United Kingdom!!!)

Onthoud dat de gebruikte taalcodes in de voorvoegsels hier worden weergegeven in kleine letters. Maar om redenen van oudere versies van deze wiki, hebben sommige talen hun eigen toegewezen namespaces die zijn benoemd met hoofdletters. Hoofd//kleine letter zijn significant voor voorvoegsels die niet zijn gedeclared op deze wiki met een toegewezen namespace. Maarhoofd/-kleine letters van herkende namen van een namespace is niet significant, dus u kunt overal kleine letters gebruiken voor alle taalcodes (dat zalonderhoudstaken voor koppelingen vereenvoudigen, vooral bij het vermijden van het maken van aanvullende verwijzingen op deze wiki).

Korte instructie

  1. Alle paginanamen zijn in het Engels.
    Elke vertaalde pagina moet een naam krijgen met een taalcode als prefix, gevolgd door een dubbele punt en de Engelse naam. Als u de titel wilt vertalen zorg er dan voor dat de pagina met het voorvoegsel wordt verwezen naar een vertaald artikel.
    1. Als de inhoud van de pagina met de Engelse paginanaam in het Engels is, dan hoeft de Engelse pagina geen prefix te hebben.
      Bijvoorbeeld:Page_name (met de Engelse inhoud) - NL:Page_name - DE:Page_name
    2. Als de Engelse paginanaam moet worden doorverwezen naar een pagina in een andere taal, dan is een "EN"-prefix wel nodig bij de in het Engels vertaalde pagina.
      Bijvoorbeeld: Page_name (doorverwijzing naar de niet-Engelse pagina) - EN:Page_name - FR:Page-name - DE:Page_name
  2. Het volgende moet worden toegevoegd aan iedere pagina: {{Languages|Paginanaam}}

Als je op "ontbrekende talen" klikt, en dan op een rode link, dan wordt er automatisch een nieuwe pagina geopend met de correcte paginanaam. Kopieer de oorspronkelijke tekst naar deze pagina en vertaal hem. In de eerste regel zet je {{Languages|Page_name}}

Voorvoegsels voor talen en namespaces

Vele talen worden slechts als ondersteund als een conventie voor het benoemen van wikipagina´s, terwijl sommige van de meer wijd gebruikte zijn ingesteld als juiste namespaces binnen de software van de wiki, wat mogelijk biedt zoals sleectievakken bij het geavanceerd zoeken. Pagina´s kunnen worden gesorteerd op voorvoegsel (voor elke taal) met behulp van Special:PrefixIndex.

Onthoud dat alleen een aantaal talen (waarvoor ruimschoots inhoud op deze wiki aanweizg is en voldoende mensen die het onderhouden) hebben een toegewezen namespace op deze wiki (om historische redenen gebruiken die namespaces hoofdletters). Deze namespaces maken het mogelijk zoekacties uit te voeren op de vele pagina´s die zijn gemaakt in die talen. De meeste talen zullen die toegewezen namespace niet hebben. Deze wiki zou progressief moeten worden bijgewerkt om automatisch te vertalen sjablonen te gebruiken (op een soortgelijke manier als Wikimedia Commons), in plaats van heel veel afzonderlijke pagina´s te ,moeten onderhouden voor elke taal, voor inhoud die op één plaats kan worden onderhouden, onafhankelijk van de wergegeven taal.

Alle andere vertaalde pagina+s worden opgeslagen in de hoofd-namespace, met behulp van een taalcode-voorvoegsel dat in kleine letters zou moeten zijn geschreven (alleen de eerste kletter van het voorvoegsel zal automatisch een hoofdletter worden, maar de soort letter is niet significant). Deze wiki kan nog steeds een aantal talen bevatten waarvoor de taalcode in hoofdletters is. Maar voor het gemak bij het onderhouden van koppelingen, wees consistent met de soort letter van de reeds gebruikte taalcodes in de sjabloon Languages, weergegeven aan de bovenzijde van vertaalde pagina's.

gebruik voor nieuwe taalcodes, alstublieft taalcodes conform de standaard BCP 47bekijk de Registry of language subtags on the IANA.org site (overeenkomstig aan de standaard BCP 47, momenteel in RFC 5646): in het algemeen betekent dit het gebruiken van de ISO 649-1 tweeletterige code waar die bestaat, anders de tweeletterige technische ISO 646-2 taalcode, anders de drieletterige ISO 649-3 code; vermijd het gebruiken van vervallen taalcodes die in dat register zijn gemarkeerd als zijnde vervangen door ene andere, of vervallen en opgegaan in een andere; voor sommige talen mag de taalcode worden gevolgd door een ISO 15924 scriptcode; het kan ook worden gevolgd door een ISO 3166-1 land/regiocode, maar dat gebruik wordt niet langer aabevolen voor het coderen van een taalvariant, en deze wiki heeft de voorkeur om echt internationaal te zijn en te worden bewerkt op een manier die acceptabel is in alle regio's waar dezelfde taal wordt geschreven.

Onthoud ook dat een aantal taalcodes, gebruikt in editites van Wikipedia (en in interwiki-koppelingen) niet van toepassing zijn op dit schema, om historische redenen, en zijn nog steeds niet geconverteerd naar of doorverwezen om de aanbevolen BCP 47 codes te gebruiken (wat de universele standaard voor het web is).

OSM WP BCP 47 (RFC 5646 of later) naam (in de eigen taal) naam (in het Nederlands) wiki-naamruimte belangrijk (getest)
af af af Afrikaans Afrikaans nee nee
am am am አማርኛ Amharisch nee nee
as as as অসমীয়া Assamees nee nee
ar ar ar العربية Arabisch nee ja
ast ast ast asturianu Asturian nee nee
bg bg bg български Bulgaars nee ja
bn bn bn বাংলা Bengali nee ja
br br br brezhoneg Bretons nee nee
bs bs bs bosanski Bosnisch nee ja
ca ca ca català Catalaans (Valenciaans) nee ja
co co co corsu Corsicaans nee nee
CS cs cs čeština Tsjechisch nee ja
da da da dansk Deens nee ja
de de de Deutsch Duits ja ja
diq diq diq Zazaki Zazaki nee nee
dv dv dv ދިވެހިބަސް Maldiviaans nee nee
el el el Ελληνικά Grieks nee ja
en en en English Engels No (standaard namespace) ja
eo eo eo Esperanto Esperanto nee nee
es es es español Spaans ja ja
et et et eesti Ests nee ja
eu eu eu euskara Basks nee nee
fa fa fa فارسی Farsi (Perzisch) nee ja
fi fi fi suomi Fins nee ja
fr fr fr français Frans ja ja
fy fy fy Frysk West-Fries nee nee
ga ga ga Gaeilge Iers Gaelic nee nee
gd gd gd Gàidhlig Schots Gaelic nee nee
gl gl gl galego Galiciaans nee nee
gcf GEEN gcf Kréyòl gwadloupéyen Guadeloupean Creole French nee nee
gsw gsw gsw Alemannisch Alemannic / Alsatian nee nee
gu gu gu ગુજરાતી Gujarati nee nee
ha ha ha Hausa Hausa nee nee
he he he עברית Hebreeuws nee ja
hi hi hi हिन्दी Hindi nee ja
hr hr hr hrvatski Kroatisch nee ja
ht ht ht Kreyòl ayisyen Haitian Creole nee nee
hu hu hu magyar Hongaars nee ja
hy hy hy Հայերեն Armeens nee ja
ia ia ia interlingua Interlingua nee nee
id id id Bahasa Indonesia Indonesisch nee ja
ig ig ig Igbo Igbo nee nee
is is is íslenska IJslands nee ja
it it it italiano Italiaans ja ja
ja ja ja 日本語 Japans ja ja
jv jv jv Basa Jawa Javaans nee nee
ka ka ka ქართული Georgisch nee ja
kk kk kk қазақша Kazakstaans nee ja
km km km ភាសាខ្មែរ Khmer (Cambodjaans) nee ja
kn kn kn ಕನ್ನಡ Kannada nee nee
ko ko ko 한국어 Koreaans nee ja
ku ku ku Kurdî Koerdisch nee nee
lb lb lb Lëtzebuergesch Luxemburgs nee nee
lo lo lo ລາວ Laotiaans nee ja
lt lt lt lietuvių Litouws nee ja
lv lv lv latviešu Lets nee ja
mg mg mg Malagasy Malagasy nee nee
min min min Baso Minangkabau Baso Minangkabau nee nee
mk mk mk македонски Macedonisch nee ja
ml ml ml മലയാളം Malayalam nee ja
mn mn mn монгол Mongools nee ja
mr mr mr मराठी Marathi nee nee
ms ms ms Bahasa Melayu Maleis nee nee
mt mt mt Malti Maltees nee nee
my my my မြန်မာဘာသာ Myanmarese (Burmees) nee nee
ne ne ne नेपाली Nepalees nee nee
nl nl nl Nederlands Nederlands/Vlaams ja ja
nn nn nn norsk nynorsk Noors (Nynorsk) nee ja
no no no norsk bokmål Noors nee ja
oc oc oc occitan Occitaans nee nee
om om om Oromoo Oromo nee nee
or or or ଓଡ଼ିଆ Oriya nee ja
pa pa pa ਪੰਜਾਬੀ Panjabi nee nee
pl pl pl polski Pools nee ja
ps ps ps پښتو Pushto nee nee
pt pt pt português Portugees nee ja
pt-br GEEN -> pt pt-BR português do Brasil Braziliaans Portugees nee ja
ro ro ro română Roemeens nee ja
ru ru ru русский Russisch ja ja
sd sd sd سنڌي Sindhi nee nee
si si si සිංහල Sinhalees nee nee
sk sk sk slovenčina Slowaaks nee ja
sl sl sl slovenščina Sloveens nee ja
so so so Soomaaliga Somali nee nee
sq sq sq shqip Albanees nee ja
sr sr sr српски / srpski Servisch nee ja
sv sv sv svenska Zweeds nee ja
sw sw sw Kiswahili Swahili nee nee
ta ta ta தமிழ் Tamil nee ja
te te te తెలుగు Telugu nee ja
tg tg tg тоҷикӣ Tajik nee nee
th th th ไทย Thai nee ja
tm tm tm tm Turkmeens nee nee
tr tr tr Türkçe Turks nee ja
uk uk uk українська Oekraïens nee ja
ur ur ur اردو Urdu nee ja
uz uz uz oʻzbekcha/ўзбекча Uzbeeks nee nee
vi vi vi Tiếng Việt Vietnamees nee nee
wo wo wo Wolof Wolof nee nee
xh xh xh isiXhosa Xhosa nee nee
yo yo yo Yorùbá Yoruba nee nee
za za za Vahcuengh Zhuang nee nee
zh-hans GEEN -> zh zh-Hans 中文(简体)‎ Vereenvoudigd Chinees nee ja
zh-hant GEEN -> zh zh-Hant 中文(繁體)‎ Traditioneel Chinees nee ja
zu zu zu isiZulu Zulu nee nee


Opmerkingen:

  • De taal Min Nan, gesproken in Taiwan ("zh-min-nan-TW" in de oude RFC 3066, of beter nu "nan-TW" of slechts "nan", zie BCP 47) wordt normaal geschreven in het Latijnse schrift (in plaats van het vereenvoudigde Han schrift, waarvoor het nagenoeg onmogelijk is onderscheid te maken met het Chinees geschreven in de Vereenvoudigde Han ortografie), en heeft zijn eigen onderscheidenlijke taalcode "nan". Taiwanees Chinees (zh-TW) heeft geen enkele relatie met Min Nan; het gebruiken van zh-TW is vervallen, gebruik in plaats daarvan Traditioneel Chinees ("zh-Hant"). Het staat u vrij pagina's te vertalen naar Min Nan, als u dat nodigvindt, met behulp van de standaard "nan" taalcode.
  • Ziee Chinese Wikipedia voor information over Chinese talen op WP ! Als de transcoder is geïmplementeerd op deze wiki, zouden we niet langer afzonderlijke pagina's behoeven te onderhouden met ortografische verschillen tussen "zh-Hans" (essentieel hetzelfde voor de P.R. of China vasteland, en Singapore) en "zh-Hant" (essentieel hetzelfde voor Taiwan, Hong Kong SAR, en Macau SAR)
  • Omdat Moldaviaans "ro-md"/"mo"" niet nodig is zou het moeten worden verwijderd! Zie Closure of Moldovan Wikipedia ! Het einge resterende verschil van Moldoviaans was toen de Roemeeense taal werd geschreven in het Cyrillische schrift door mensen die leefden in Moldavië vóór de onafhankelijkheid van de USSR. De Russische minderheid die leeft in het afgescheiden oostelijke deel van Moldavië, gebruiken de Russische taal geschreven in het Cyrillische schrift, niet Moldoviaans/Roemeens, maar de andere Moldovaren spreken Roemeens (met slechts kleine verschillen in vocabulaire die zijn ontwikkeld toen Moldavië was bezet door de USSR, verschillen die nu snel verdwijnen met de verhoogde uitwisselingen met Roemeense media en de terugkeer naar het gebruiken van het Latijnse alfabet, en wwaarmee mensen uit beide landen naast elkaar kunnen bestaan met een excellent en evident wederzijds begrip.
  • De kolom "belamgrijk (getest)" geeft aan welke talen automatisch zijn getest op het zoeken naar vertaalde pagina's die Template:Languages aan de bovenzijde van de pagina's bevatten. Deze sjabloon voor navigatie zal automatisch het bestaan van vertaalde pagina's detecteren en zal het weergeven van rode links vermijden. Maar deze detectie is vanwege technische beperkingen op deze wiki beperkt tot ongeveer 50 talen. Alle andere talen worden alleen vermeld als "Andere talen" in dit vak voor navigatie, in een lijst waarin standaar veel rode links zijn verborgen. Alleen belangrijke talen (of regionale talen waarvoor deze wiki significante inhoud bevat om weer te geven) zullen om deze reden deel uitmaken van de gestest taallijst die niet standaard is verborgen.
  • Naar vele andere talen kan worden verwezen voor de vertalingen van toponiemen en POI's in de database vane OSM (bijvoorbeeld naar name=*, met behulp van BCP47 taalcodes als achtervoegsels), maar de meeste van deze talen worden niet gebruikt voor vertalingen in deze wiki voor documentatie (zij zullen waarschijnlijk nooit als "belangrijk (getest)" in de lijst hierboven verschijnen).