Uk:Переклад Вікі

From OpenStreetMap Wiki
(Redirected from Uk:Wiki Translation)
Jump to: navigation, search
Доступні мови — Wiki Translation
· Afrikaans · Alemannisch · aragonés · asturianu · azərbaycanca · Bahasa Indonesia · Bahasa Melayu · Bân-lâm-gú · Basa Jawa · Baso Minangkabau · bosanski · brezhoneg · català · čeština · dansk · Deutsch · eesti · English · español · Esperanto · estremeñu · euskara · français · Frysk · Gaeilge · Gàidhlig · galego · Hausa · hrvatski · Igbo · interlingua · Interlingue · isiXhosa · isiZulu · íslenska · italiano · Kiswahili · Kreyòl ayisyen · kréyòl gwadloupéyen · Kurdî · latviešu · Lëtzebuergesch · lietuvių · magyar · Malagasy · Malti · Nederlands · Nedersaksies · norsk bokmål · norsk nynorsk · occitan · Oromoo · oʻzbekcha/ўзбекча · Plattdüütsch · polski · português · português do Brasil · română · shqip · slovenčina · slovenščina · Soomaaliga · suomi · svenska · Tiếng Việt · Türkçe · Vahcuengh · vèneto · Wolof · Yorùbá · Zazaki · српски / srpski · беларуская · български · қазақша · македонски · монгол · русский · тоҷикӣ · українська · Ελληνικά · Հայերեն · ქართული · नेपाली · मराठी · हिन्दी · অসমীয়া · বাংলা · ਪੰਜਾਬੀ · ગુજરાતી · ଓଡ଼ିଆ · தமிழ் · తెలుగు · ಕನ್ನಡ · മലയാളം · සිංහල · ไทย · မြန်မာဘာသာ · ລາວ · ភាសាខ្មែរ · ⵜⴰⵎⴰⵣⵉⵖⵜ · አማርኛ · 한국어 · 日本語 · 中文(简体)‎ · 吴语 · 粵語 · 中文(繁體)‎ · ייִדיש · עברית · اردو · العربية · پښتو · سنڌي · فارسی · ދިވެހިބަސް
Інші мови — Допоможіть нам перекласти цю вікі
  Про вікі   Настанови   Організація   Переклад   Cleanup   Довідник ±
Chart of world writing systems.svg

Переклад Вікі є гарним вчинком допомоги учасникам проекту по всьому світу. Вікі містить багато корисної інформації та документації. Ми намагаємось зробити її доступною іншими мовами. Зауважте, що зусилля з перекладу інших частин проекту також дуже важливі, якщо не більше (вони зазвичай відбуваються на Translatewiki.net).

Згуртованість співтовариства

На відміну від Вікіпедії ми не ставимо за мету накопичення якомога більше знань у вікі. У Вікіпедії вирішили, що найкращим чином для створення своєї енциклопедії є розділення спільнот за мовою, і запустили їх в якості майже повністю окремих проектів. У нашому випадку все зовсім навпаки. Вікі не є окремим проектом. Переклад сторінок вікі є доброю вправою для покращення згуртованості спільноти, що допоможе будь-кому зрозуміти один одного, та в кінці кінців — створити мапу!

Беручи це до уваги ми розгорнули, але не повною мірою, подібні технології вікі для підтримки перекладів. Ми бажаємо, щоб невеликі, зростаючі групи користувачі, які не говорять англійською почувалися добре та мали усю потрібну ним інформацію, але ми також бажаємо, щоб співтовариство в цілому залишатися разом та зосередженим на кінцевій меті.

Прогрес перекладу вікі

Переклад статей вікі здійснюється децентралізовано, і ви можете прийняти участь в цьому, але ми намагаємось підтримувати певний порядок в цьому процесі.

Переклад на інші мови все ще знаходиться у початковому стані. Існують сторінки вікі, які є більш важливими ніж інші.

Як перекладати сторінки вікі (HOWTO)

  • Знайдіть англійську версію сторінки у головному просторі імен.
У разі її відсутності створіть сторінку самотужки, наприклад, створивши нову сторінку за результатами пошуку:
Введіть назву потрібної вам сторінки (скажімо Page name) у поле для пошуку, та спробуйте її знайти.
В результатах пошуку ви побачити, що такої сторінки не існує, але її назва буде міститись в посиланні (червоним) на (відсутню) сторінку. Повідомлення виглядатиме так:
Створити сторінку "Page name" у цій вікі!
Натисніть на посилання і перейдете в режим редагування, для створення нової сторінки.
  • Якщо у вас є англомовна версія сторінки, перейдіть в режим редагування.
Для того, щоб отримати панель з доступним мовами, що показується вгорі (дивись наприклад цю сторінку), переконайтесь, що шаблон {{Languages}} знаходиться на початку сторінки, у разі його відсутності, додайте наступний вікі-текст:
{{Languages|Page_name}}
  • Під час редагування, просто скопіюйте та вставте текст всієї сторінки до буферу обміну. А тепер … натисніть на кнопку 'Зберегти сторінку'.
  • Коли ви побачите стрічку 'Other languages', клацніть 'show' та виберіть серед червоних посилань вашу мову щоб розпочати створення сторінки. Назва нової сторінки буде містити префікс, що вказує мову сторінки.
  • Вставте потрібний текст з оригінальної сторінки та потім перепишіть його вашою мовою.

Зауваження: з технічних причин (обмеження на функції аналізатора зазначені в MediaWiki, програмному забезпеченні на якому працює ця вікі), показуються не всі сторінки, що мають переклади, в переліку доступних мов, а тільки сторінки основних мов світу. Посилання на велику кількість сторінок іншими мовами міститься в переліку 'Other languages', без перевірки на їх існування, тож це перелік може містити як червоні посилання (відсутні переклади) так і блакитні (для інших мов). Вирішення цієї проблеми буде знайдене, щоб розв’язати цю нерівність мов, без застосування «важких» функцій аналізатора.
Зауваження: перед збереженням нової сторінки ваша мова показується як відсутня у попередньому перегляді. Однак, після збереження ваша мова все одно міститься у переліку відсутніх мов для цієї сторінки але вже чорним кольором та жирним шрифтом. Такі речі трапляються тому що не оновлений кеш шаблонів. Клацніть Purge cache для того щоб пересканувати доступні мови. Ваша мова з'явиться серед доступних мов.
Дивіться також Довідник Вікі.

Перекладені сторінки з назвами не англійською мовою

Якщо ви бажаєте, щоб перекладена сторінка мала також перекладену назву — потрібно все одно мати сторінки з назвою англійською, але з кодом вашої мови, на початку, відділеним двокрапкою. Така сторінка буде сторінкою-перенаправленням до справжньої сторінки з назвою вашою мовою.

Припустимо, що сторінка англійською має назву «english_page_name», і вже має переклад на сторінці з назвою «XX:english_page_name» (де XX — код потрібної мови, наприклад DE, IT, …). Тепер ви бажаєте щоб її назва також була вашою мовою «XX:перекладена_назва_сторінки». Для цього потрібно:

1. Перейти в режим перегляду-редагування перекладеної сторінки (XX:english_page_name) та знайти наступний текст {{Language}}
2. Змінити його наступним чином: {{Language|english_page_name}}. Це потрібно, щоб панель з мовами працювала після перейменування сторінки.
3. Скористайтесь функцією перейменування в вікі для створення нової перекладеної назви: натисніть на невеличку стрілку поруч з полем для пошуку, на горі праворуч, та оберіть перейменувати.
4. На наступній сторінці скористайтесь формою:
Нова назва: перекладена назва
Перейменувати відповідну сторінку обговорення:

позначте цей пункт

натисніть Перейменувати сторінку

Після цього, перекладена сторінка отримає назву «XX:перекладена_назва_сторінки». Також буде створене автоматичне перенаправлення зі старого посилання XX:english_page_name до сторінки з перекладеною назвою.

Але залишиться одна проблема. Іноді вже існує кілька перенаправлень на сторінку з назвою англійською (наша новостворена сторінка для перенаправлення). І може виникнути подвійне перенаправлення, що й спричиняє проблему, так як Вікі-Система зупиняється на другому перенаправленні (дивись https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Special:DoubleRedirects). Щоб цього уникнути:

5. Знову відкрийте XX:english_page_name — о, так, ви не можете її відкрити, тому що буде перенаправлені. Просто перейдіть за посиланням у верхньому лівому куті: (Перенаправлено з XX:english_page_name)
6. Тепер ми відкрили сторінку зі старою назвою, що тепер містить перенаправлення.
7. Перейдіть за посиланням Посилання сюди в меню ліворуч.
8. Перевірте, чи є сторінки біля яких написано (сторінка-перенаправлення) чорним кольором.
9. Перейдіть до цієї сторінки та змінить її так, щоб вона посилалась безпосередньо на XX:translated_page_name

Це допоможе уникнути проблем з подвійним перенаправленням, а ви будете мати доступ до сторінки зі зрозумілою перекладеною назвою.

Інструкції для роботи з мовними шаблонами

Цей шаблон містить перелік усіх доступних мов. Він створений на основі parser functions з mediawiki та кодів мов ISO 639-1.
Він автоматично створює меню з мовами, яке містить посилання на оригінальну сторінку (англійською) та на перекладені іншими мовами сторінки. Ці посилання будуть підписані відповідним мовами: Deutsch, English, French, й т.д.

Повний синтаксис:

{{Languages|ns=NameSpace:|Page name}}

Параметр Page name є необов’язковим, якщо назва поточної сторінки еквівалентна назві англомовної сторінки, так як типовою вважається назва поточної сторінки.
Параметр ns= потрібен лише для перекладених сторінок (чи для сторінок посилань), які знаходяться в іншому просторі назв, ніж поточна сторінка (це стосується сторінок, що перекладені кількома мовами, що мають виділені простори назв, які перелічені в таблиці нижче, або вікі-посилання на сторінку розташовану в іншому просторі назв). В будь-якому випадку типовим значенням є null, що посилається на головний простір назв.

Приклад реалізованих просторів назв та мов (2009-06):

Page_name (повинна бути англійською)
de:Page_name (German)
en:Page_name (English)
es:Page_name (Spanish)
fr:Page_name (French)
it:Page_name (Italian)
nl:Page_name (Dutch)
cs:Page_name (Czech)
uk:Page_name (Українська, не плутайте з United Kingdom!!!)'

Зауважте, що коди мов, що використовуються у префіксах тут показані і нижньому регістрі. Але з причин сумісності в цій вікі, деякі мови мають власні простори назв, що називаються великими літерами. Розмір літер важливий для префіксів, що не виділені в цій вікі в окремі простори назв. Але регістр літер визначених просторів назв неважливий, от же ви можете використовувати маленькі літери будь-де, де потрібно зазначати код мови (це спрощує задачі обслуговування посилань, зокрема, уникненням створення додаткових перенаправлень в цій вікі).

Коротка інструкція

  1. Для коректної роботи шаблонів усі імена файлів повинні бути англійською.
    Кожна перекладена сторінка повинна мати код мови у вигляді префіксу за яким йде двокрапка та назва сторінки англійською. Якщо ви бажаєте перекласти назву, переконайтесь що сторінка з префіксом мови здійснює перенаправлення на локалізовану статтю.
    1. Якщо сторінка з назвою англійською має англомовний вміст, така сторінка не має у своїй назві префіксу мови.
      Приклад: Page_name (англомовний вміст) - FR:Page_name - DE:Page_name
    2. Сторінка з назвою англійською повинна перенаправляти на сторінку іншою мовою, при чому англомовна сторінка не повинна мати префікс «EN».
      Приклад: Page_name (перенаправлення на сторінку іншою мовою) - EN:Page_name - FR:Page-name - DE:Page_name
  2. Наступний рядок треба включати до кожної сторінки: {{Languages|Page_name}}

Якщо ви клацнете на "missed languages", а потім на червоне посилання, автоматично створена нова сторінка буде мати правильний префікс та назву. Скопіюйте оригінальний текст до цієї сторінки та перекладіть його. У перший рядок вставте {{Languages|Page_name}}

Мовні префікси та простори назв

Більшість мов підтримуються лише в назвах сторінок, згідно з домовленістю іменування в вікі, в той час як інші використовуються більш широко, для встановлення відповідного простору назв в програмному забезпеченні вікі, дозволяючи використовувати функції подібні до tickboxes у the розширеному пошуку. Сторінки можуть заноситись до списків за префіксами (для будь-якої мови) використовуючи Special:PrefixIndex.

Треба відзначити, що тільки невеличка кількість мов (які мають достатню кількість вмісту та супроводжувачів ) мають виділені простори назв в цій вікі (з історичних причин, ці простори назв використовують великі літери). Ці простори назв дозволяють здійснювати пошук по сторінках, створених цими мовами. Більшість мов не маж виділених просторів назв. Вікі потрібне оновлення, щоб мати можливість використовувати авто-перекладені шаблони (на кшталт Wikimedia Commons), замість підтримки великої кількості окремих сторінок для кожної мови, для вмісту, що може підтримуватись в єдиному місці, незалежно від мови, якої він показується.

Всі інші перекладені сторінки зберігаються в головному просторі назв, використовуючи мовні префікси, що зазначаються в нижньому регістрі (тільки перша літера префіксу може бути автоматично переведена у верхній регістр, але це неважливо). Ця вікі все ще містить кілька мов для яких мовний код зазначається в верхньому регістрі. Але для полегшення підтримки посилань, щоб бути послідовними, регістр літер коду мови повинен бути таким, як він показується вгорі перекладеної сторінки.

Для нових мов, будь ласка, використовуйте мовні коди стандарту BCP 47 — ознайомтесь з Registry of language subtags on the IANA.org site (відповідно до стандарту BCP 47, зараз в складі RFC 5646): зараз це означає використання дво-літерного коду ISO 649-1, у разі наявності, в іншому випадку дво-літерного технічного коду мови ISO 646-2, або три-літерного коду ISO 649-3; уникання використання застарілих мовних кодів, які позначені в реєстрі, як ті що були замінені на інші, або такі що були визнані застарілими та об’єднані з іншими; для деяких мов, за мовним код може вказуватись код абетки ISO 15924; за ним також можуть вказуватись коди країн/регіонів ISO 3166-1, але цей варіант не рекомендується для зазначення мови, а ця вікі воліє бути дійсно міжнародною та такою, що змінюється однаково у всіх регіонах де використовується одна й та сама мова.

Також слід зазначити, що кілька мовних кодів, які використовуються для посилань до Вікіпедії (та у посиланнях interwiki), не вписуються в цю схему з історичних причин, і все ще конвертовані та переведені на застосування кодів BCP 47 (який є універсальним стандартом для веб).

OSM WP BCP 47 (RFC 5646 чи пізніше) назва (рідною мовою) назва (англійською мовою) простір назв вікі основний простір назв (перевірений)
af af af Afrikaans Afrikaans No No
am am am አማርኛ Amharic No No
as as as অসমীয়া Assamese No No
ar ar ar العربية Arabic No Yes
ast ast ast asturianu Asturian No No
az az az azərbaycanca Azerbaijan No Yes
bg bg bg български Bulgarian No Yes
bn bn bn বাংলা Bengali No Yes
br br br brezhoneg Breton No No
bs bs bs bosanski Bosnian No Yes
ca ca ca català Catalan (Valencian) No Yes
co co co corsu Corsican No No
cs cs cs čeština Czech No Yes
da da da dansk Danish No Yes
de de de Deutsch German Yes Yes
diq diq diq Zazaki Zazaki No No
dv dv dv ދިވެހިބަސް Maldivian No No
el el el Ελληνικά Greek No Yes
en en en English English No (default namespace) Yes
eo eo eo Esperanto Esperanto No No
es es es español Spanish Yes Yes
et et et eesti Estonian No Yes
eu eu eu euskara Basque No No
fa fa fa فارسی Farsi (Persian) No Yes
fi fi fi suomi Finnish No Yes
fr fr fr français French Yes Yes
fy fy fy Frysk Western Frisian No No
ga ga ga Gaeilge Irish Gaelic No No
gd gd gd Gàidhlig Scottish Gaelic No No
gl gl gl galego Galician No No
gcf none gcf Kréyòl gwadloupéyen Guadeloupean Creole French No No
gsw gsw gsw Alemannisch Alemannic / Alsatian No No
gu gu gu ગુજરાતી Gujarati No No
ha ha ha Hausa Hausa No No
he he he עברית Hebrew No Yes
hi hi hi हिन्दी Hindi No Yes
hr hr hr hrvatski Croatian No Yes
ht ht ht Kreyòl ayisyen Haitian Creole No No
hu hu hu magyar Hungarian No Yes
hy hy hy Հայերեն Armenian No Yes
ia ia ia interlingua Interlingua No No
id id id Bahasa Indonesia Indonesian No Yes
ig ig ig Igbo Igbo No No
is is is íslenska Icelandic No Yes
it it it italiano Italian Yes Yes
ja ja ja 日本語 Japanese Yes Yes
jv jv jv Basa Jawa Javanese No No
ka ka ka ქართული Georgian No Yes
kk kk kk қазақша Kazakh No Yes
km km km ភាសាខ្មែរ Khmer (Cambodian) No Yes
kn kn kn ಕನ್ನಡ Kannada No No
ko ko ko 한국어 Korean No Yes
ku ku ku Kurdî Kurdish No No
lb lb lb Lëtzebuergesch Luxembourgish No No
lo lo lo ລາວ Laotian No Yes
lt lt lt lietuvių Lithuanian No Yes
lv lv lv latviešu Latvian No Yes
mg mg mg Malagasy Malagasy No No
mk mk mk македонски Macedonian No Yes
ml ml ml മലയാളം Malayalam No Yes
mn mn mn монгол Mongolian No Yes
mr mr mr मराठी Marathi No No
ms ms ms Bahasa Melayu Malaysian No No
mt mt mt Malti Maltese No No
my my my မြန်မာဘာသာ Myanmarese (Burmese) No No
ne ne ne नेपाली Nepalese No No
nl nl nl Nederlands Dutch/Flemish Yes Yes
nn nn nn norsk nynorsk Norwegian (Nynorsk) No Yes
no no no norsk bokmål Norwegian (Bokmal) No Yes
oc oc oc occitan Occitan No No
om om om Oromoo Oromo No No
or or or ଓଡ଼ିଆ Oriya No Yes
pa pa pa ਪੰਜਾਬੀ Panjabi No No
pl pl pl polski Polish No Yes
ps ps ps پښتو Pushto No No
pt pt pt português Portuguese No Yes
pt-br none, see pt pt-BR português do Brasil Brazilian Portuguese No Yes
ro ro ro română Romanian No Yes
ru ru ru русский Russian Yes Yes
sd sd sd سنڌي Sindhi No No
si si si සිංහල Sinhalese No No
sk sk sk slovenčina Slovak No Yes
sl sl sl slovenščina Slovenian No Yes
so so so Soomaaliga Somali No No
sq sq sq shqip Albanian No Yes
sr sr sr српски / srpski Serbian No Yes
sv sv sv svenska Swedish No Yes
sw sw sw Kiswahili Swahili No No
ta ta ta தமிழ் Tamil No Yes
te te te తెలుగు Telugu No Yes
tg tg tg тоҷикӣ Tajik No No
th th th ไทย Thai No Yes
tm tm tm tm Turkmen No No
tr tr tr Türkçe Turkish No Yes
uk uk uk українська Ukrainian No Yes
ur ur ur اردو Urdu No Yes
uz uz uz oʻzbekcha/ўзбекча Uzbek No No
vi vi vi Tiếng Việt Vietnamese No Yes
wo wo wo Wolof Wolof No No
xh xh xh isiXhosa Xhosa No No
yo yo yo Yorùbá Yoruba No No
za za za Vahcuengh Zhuang No No
zh-hans none, see zh zh-Hans 中文(简体)‎ Simplified Chinese No Yes
zh-hant none, see zh zh-Hant 中文(繁體)‎ Traditional Chinese No Yes
zu zu zu isiZulu Zulu No No

Примітки:

  • Мова Мін Нан, якою говорять в Тайвані ("zh-min-nan-TW" в старому RFC 3066, або краще як зараз "nan-TW" або просто "nan", див. BCP 47) використовує латинську абетку (а не спрощену абетку Хан, яку майже неможливо відрізнити від китайської орфографії Спрощеної Хан), і має власний окремий мовний код "nan". Тайванська китайська (zh-TW) не має жодного відношення до Мін Нан; застосування коду zh-TW є застарілим, використовуйте традиційну китайську ("zh-Hant")замість нього. Створюйте вільно сторінки перекладені на Мін Нан, у разі потреби, використовуючи стандартний мовний код "nan".
  • Дивіться Китайську Вікіпедію, щоб отримати інформацію про китайську мову в Вікіпедії! Якщо перекодувальник, реалізований там, буде перенесений у цю вікі, нам не потрібно буде більше підтримувати окремі сторінки з орфографічними відмінностями між "zh-Hans" (повністю подібним в Сингапурі і Китаї ) та "zh-Hant" (по суті те ж саме для Тайваню, Гонконгу, і Макао)
  • З тих пір як молдовська "ro-md"/"mo"" не потрібна, вона повинна бути вилучена! Дивіться Closure of Moldovan Wikipedia ! Між молдовською та румунською виникає різниця лише у випадку, коли для писемності використовується кирилічна абетка, особами, що жили в Молдові до моменти здобуття незалежності від СРСР. Російськомовна меншість, що мешкає в невизнаному Придністров'ї, користується російською, а не молдовською/румунською, але інша частина молдован спілкується румунською (з невеличкими відмінностями у промові, які виникли під час окупації СРСР, які зараз швидко зникають із ростом румунських медіа та поверненням до використання латинської абетки, що дозволяє людям з обох країн добре порозумітись.
  • Стовпчик «основний простір назв (перевірений)» показує мови, які автоматично перевіряються на наявність перекладених сторінок, що містять шаблон Template:Languages в горі сторінки. Цей шаблон автоматично виявляє наявність перекладених сторінок, щоб не показувати червоні посилання. Але його застосування обмежене 50 мовами, з технічних обмежень цієї вікі. Всі інші мови знаходяться в розділі "Other languages", меню мов, там де знаходяться червоні посилання, типово приховані. Тому, тільки основні мови (або регіональні мови, для яких в вікі присутня достатня кількість вмісту) будуть частиною перевіреного переліку мов, які не будуть типово приховуватись.
  • Для перекладу топонімів та ПОІ в базі даних OSM можуть використовуватись всі мови (наприклад для теґу name=*, BCP47 коди мов використовуються як суфікси), але більша частина цих мов не використовується для перекладу документації в вікі (і вони, можливо, ніколи не попадуть до «основного простору назв»).