ES:Catastro español/Importación de edificios/Guía de importación

From OpenStreetMap Wiki
Jump to: navigation, search
Idiomas disponibles — Spanish Cadastre/Buildings Import/Import guide
· Afrikaans · Alemannisch · aragonés · asturianu · Aymar aru · azərbaycanca · Bahasa Indonesia · Bahasa Melayu · bamanankan · Bân-lâm-gú · Basa Jawa · Basa Sunda · Baso Minangkabau · bosanski · brezhoneg · català · čeština · corsu · dansk · Deutsch · eesti · English · español · Esperanto · estremeñu · euskara · français · Frysk · Gaeilge · Gàidhlig · galego · Hausa · hrvatski · Igbo · interlingua · Interlingue · isiXhosa · isiZulu · íslenska · italiano · Kiswahili · Kreyòl ayisyen · kréyòl gwadloupéyen · kurdî · Latina · latviešu · Lëtzebuergesch · lietuvių · Limburgs · magyar · Malagasy · Malti · Nederlands · Nedersaksies · norsk · norsk nynorsk · occitan · Oromoo · oʻzbekcha/ўзбекча · Plattdüütsch · polski · português · română · shqip · slovenčina · slovenščina · Soomaaliga · suomi · svenska · Tagalog · Tiếng Việt · Türkçe · Türkmençe · Vahcuengh · vèneto · walon · Wolof · Yorùbá · Zazaki · isiZulu · српски / srpski · авар · Аҧсшәа · башҡортса · беларуская · български · қазақша · Кыргызча · македонски · монгол · русский · тоҷикӣ · українська · Ελληνικά · Հայերեն · ქართული · नेपाली · भोजपुरी · मराठी · संस्कृतम् · हिन्दी · অসমীয়া · বাংলা · ਪੰਜਾਬੀ · ગુજરાતી · ଓଡ଼ିଆ · தமிழ் · తెలుగు · ಕನ್ನಡ · മലയാളം · සිංහල · བོད་ཡིག · ไทย · မြန်မာဘာသာ · ລາວ · ភាសាខ្មែរ · ⵜⴰⵎⴰⵣⵉⵖⵜ · አማርኛ · 한국어 · 日本語 · 中文(简体)‎ · 中文(繁體)‎ · 吴语 · 粵語 · ייִדיש · עברית · اردو · العربية · پښتو · سنڌي · فارسی · ދިވެހިބަސް
Propuesta de importación Guía de importación Correcciones Gestión de proyectos Programa de conversión
Spanish Cadastre Buildings Import.svg

Bienvenido a la Guía de importación. Esta página y sus enlaces directos son el punto principal para participar activamente en esta importación de edificios. Puedes colaborar a través de los proyectos que publicados en el Gestor de Tareas. Si no existen proyectos publicados en tu provincia, quizá te interese estudiar cómo preparar uno.

En caso de dudas puedes pedir ayuda por la lista Talk-es o Telegram.

Pasos previos

Estos son los pasos a realizar antes de empezar.

  • Si todavía no tienes un usuario en esta wiki, créate una cuenta. Añade esta página, y las que vayas leyendo de la propuesta, a tu lista de seguimiento (la estrella Vector skin - page not in the watchlist.png que aparece en la barra superior cuando has iniciado sesión). De esa forma recibirás notificaciones cada vez que se actualice.
  • Las tareas son de un nivel intermedio/avanzado, documéntate en estas páginas: ES:Edificios, ES:Edificios 3D sencillos, ES:Key:building, ES:Prefijo de ciclo vital y ES:Direcciones.
  • Crea una cuenta de usuario dedicada para trabajar exclusivamente en importaciones, separada de la cuenta normal. En la descripción del perfil de esa cuenta comenta que se utiliza para la Importación de Edificios descrita en https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Catastro_español/Importación_de_edificios, fuente: Dirección General del Catastro.
  • Instala JOSM, el editor recomendado para esta importación, si no lo has hecho ya.

Uso del Gestor de Tareas

Puedes encontrar información general sobre el uso del Gestor de Tareas en esta Wiki o en el tutorial de learnOSM

  1. Autoriza el uso de tu cuenta de usuario en el gestor de tareas pulsando en Iniciar sesión en OpenStreetMap.
  2. Elige un proyecto, lee las Instrucciones,
  3. Haz clic en Contribuir.
  4. Selecciona en el mapa una tarea no asignada. Si no tienes mucha experiencia, es recomendable empezar seleccionando tareas para las que no existan edificios dibujados en OSM y evitar así la peor parte de combinación de datos.
  5. Haz click en Comenzar a cartografiar.
  6. Haz clic en los enlaces que se proporcionan para descargar el archivo de la tarea o editar con Control Remoto de JOSM.
  7. Selecciona en JOSM las capas de fondo apropiadas disponibles en el menú Imágenes: en general usa PNOA, o una fuente regional de imágenes aéreas de mejor calidad, nunca Bing u otras (menor resolución y posibles desplazamientos).
  8. Puedes comenzar con la edición de la tarea.

Edición de tareas en JOSM

Cada tarea está formada por el conjunto de edificios, sus partes y piscinas dentro de una manzana urbana o un polígono rústico. Según los casos pueden contener desde un único edificio a un centenar o dos. Utiliza como apoyo la imagen aérea de fondo y las fotos de fachada.

Para visualizar la foto de fachada, utiliza la herramienta Información del punto el el menú Mas herramientas (Ctrl-mayús-X) y haz clic en los edificios.

Consulta también otras fuentes aprobadas de imágenes como OpenStreetCam o Mapillary.

Esta parte del trabajo consiste en revisar objeto por objeto los puntos que se detallan en los siguientes apartados.

Corrección de problemas

Consiste en comprobar problemas que requieren tu intervención para corregirlos. Lee en este apartado la lista de posibles casos y como corregirlos. Para controlar que objetos están revisados y cuáles están pendientes puedes seguir estas instrucciones.

  • Si no lo haz hecho ya, muestra el diálogo del complemento Lista por hacer
  • Selecciona las piscinas (Ctrl-F, escribe la cadena de búsqueda leisure=* y haz clic en Iniciar búsqueda).
  • Haz clic en el botón Añadir en el diálogo Lista por hacer.
  • Selecciona los edificios (Ctrl-F, escribe la cadena de búsqueda building=* y haz clic en Iniciar búsqueda).
  • Haz clic en el botón Añadir en el diálogo Lista por hacer.
  • Haz clic en el botón Zoom del complemento para acercarnos al primer objeto a revisar.
  • ¿El elemento coincide con la imagen de fondo? Considera eliminar falsos edificios, corregir o desplazar la geometría.
    • Si es una piscina y tiene la etiqueta location=roof, ¿se encuentra realmente sobre un edificio o en su interior? Si está dentro, cambia el valor roof por indoor y elimina la etiqueta layer.
    • Si es un edificio, su uso (residencial, industrial) ¿es coherente con lo que se ve en la imagen de fondo y en la foto de fachada? Considera el caso de varios edificios situados en la misma parcela. El principal tendrá un uso, por ejemplo residencial, pero puede haber edificios anejos a los que se les pueda asignar un uso más preciso como garage o cuarto de aperos. En general, los datos de Catastro incluyen un cojunto limitado de valores, mientras que la etiqueta building admite muchos más. Intenta afinar con valores más precisos, como apartments, detached, terrace, house. En caso de duda desciende al genérico building=yes.
    • Si el edificio incluye etiquetas del prefijo de ciclo vital evalúa con la foto de fachada si son correctas.
      • En los edificios, comprueba también sus partes. ¿Los valores de las etiquetas de niveles parecen correctos? Dedica especial atención a los balcones y voladizos y un posible etiquetado más preciso. En caso de dudas elimínalos.
    • Los edificios pueden contener direcciones postales en la vía que los representa o en nodos de tipo entrada. Compruébala usando tu conocimiento sobre el terreno y la foto de fachada.
  • Al terminar con este elemento, si consideras que todo es correcto haz clic en el botón Marcar de la Lista por hacer.
  • Repite el proceso con cada elemento en la lista.
  • Cuando la lista esté vacía pasa al siguiente apartado.

Validación de los datos de Catastro

Ejecuta la validación de datos (Mayús-V) y corrige todos los errores y avisos que aparezcan. En esta fase deben aparecer muy pocos problemas.

Combinación de datos

En este apartado se fusionan los datos que vamos a importar con los existentes en OSM.

  • Para controlar que objetos están revisados y cuáles están pendientes añade a la Lista de tareas las piscinas y edificios como en el apartado anterior.
  • Descarga los datos de OSM en la capa a importar. Si es una manzana urbana puede hacerse del conjunto, si es un polígono rústico (más extenso), puedes decargar sólo los datos alrededor de cada edificio o piscina.
  • Recorre cada objeto de la Lista por hacer.
    • Si el objeto a importar ya está dibujado en OSM:
      • Conserva el edificio/piscina existente si tiene un mayor nivel de detalle, copia las etiquetas de Catastro (el número de plantas si no está presente y el valor de la etiqueta building si es más preciso) y elimina el de Catastro. Si el edificio no tiene el trazado 3D, considera aprovechar las partes interiores de Catastro. Tendrás que tener en cuenta que todas las vías compartan nodos en caso de paredes comunes y fusionarlos.
      • Si el edificio/piscina de Catastro tiene más detalle que el existente en OSM, reemplaza la geometría conservando el historial con la opción reemplazar geometría de JOSM y combina las etiquetas de ambos.
    • Considera también los objetos de OSM situados alrededor del objeto a importar. Las áreas (tales como plazas u otros edificios) no deben superponerse, deben compartir nodos en caso de límites comunes. Tampoco pueden superponerse las calles o carreteras, deben estar bien trazadas por el centro de la calzada.
  • Al terminar con este elemento, si consideras que todo es correcto haz clic en el botón Marcar de la Lista por hacer.
  • Repite el proceso con cada elemento en la lista.
  • Cuando la lista esté vacía pasa al siguiente apartado.

Validación de los datos combinados

Ejecuta la validación de datos (Mayús-V) y corrige aquellos errores y avisos que tengan relación con la fusión de los datos nuevos y los existentes. Los que no tengan que ver se deben resolver en otro momento, con el usuario normal de OSM.

Subir los datos

Una vez corregidos y combinados todos los objetos de la tarea puedes subirla al servidor teniendo en cuenta:

  • Comprueba una vez más que estás autenticado con tu cuenta de importación y no la cuenta habitual de OSM.
  • En caso de haber utilizado una imagen de fondo para editar, añade al origen de datos para los cambios que aparece prefijado el nombre de esa capa de fondo separado por punto y coma, por ejemplo "Dirección General del Catastro; PNOA".
  • Ya puedes marcar la tarea como hecha en el gestor de tareas. Muchas gracias por tu contribución y adelante con la siguiente.

Validación de tareas

Una fase importante dentro del proceso de un proyecto en el gestor de tareas es la validación cruzada de las tareas. Consiste en que además de que cada tarea puede ser llevada a cabo por un editor y marcada como completada, el trabajo será mucho más fiable si es revisado por otro editor y marcado como validado. Siguiendo el flujo de trabajo definido por el gestor, selecciona una tarea marcada como completada y haz clic en el botón Validar. Descarga los datos subidos a OSM en esa área y comprueba siguiendo pasos similares a los de la edición que no haya ningún fallo. Corrígelos si es necesario y marca la tarea como completada.