Uk:Key:alt_name

From OpenStreetMap Wiki
Jump to navigation Jump to search
Public-images-osm logo.svg alt_name
Portville-princess.jpg
Опис
Інша назва чи назви місцевою мовою, що використовуються для іменування об’єктів; для назв іншими мовами використовується суфікс відповідної мови name:<lg>, де <lg> – код мови за ISO 639. Edit or translate this description.
Група: Назви
Застосовується до цих елементів
точки можна позначати цим теґомлінії можна позначати цим теґомполігони можна позначати цим теґомзв’язки можна позначати цим теґом
Використовується разом з
Статус: де-факто

Вікідані

Цей теґ може використовуватись коли вулиця, ріка або будь-який інший обʼєкт має іншу офіційну (або місцеву назву), але місцеві часто посилаються на нього по його скороченій назві, або використовують назву з використанням місцевої говірки (для якої мовний код не призначено), або назва має кілька варіантів написання (можливо з використанням різних абеток), або навіть орфографія назви є неточною.

Іноді alt_name=* містить кілька назв, розділених крапкою з комою (";"), але за можливості такого виду запису треба уникати, надаючи переваги використанню інших теґів для зазначення назв, як то: loc_name=*, old_name=*, або дивіться Multilingual names.

Приклади

  • В Хорватії дуже часто назви вулиць скорочуються шляхом відкидання першої частини назви. Наприклад:
  • name=Field Fare Road та alt_name=Fieldfare Road
  • name=University Centre та alt_name=Grad Pad

Кілька альтернативних назв

У випадку існування кількох варіантів альтернативних назв використовуйте крапку з комою для їх розділення:

  • name=Jomotsangkha and alt_name=Jomotshangkha;Jomot Shangha;Jomot Sangkha;Jomotshangka

Назви іншими мовами

name:en=Lanhai Expressway
name=兰海高速
alt_name=渭武高速
alt_name:en=Weiwu Expressway

Джерела альтернативних назв

Багато назв доступні на умовах суспільного надбання (public domain):

http://geonames.nga.mil/gns/html/

Типи назв:

  1. C = Conventional (Загальноприйняті) - Англомовні назви у широкому вжитку в місцях, де англійське не є офіційною мовою;
  2. N =  BGN Standard - Офіційні назви обʼєктів;
  3. NS = BGN Standard нелатинськими абетками;
  4. D = Not verified (неперевірені) - Назви не можуть бути перевірені на підставі останніх місцевих офіційних джерел;
  5. DS = Неперевірені назви нелатинськими абетками;
  6. H = Historic (Історичні);
  7. HS = Історичні нелатинськими абетками;
  8. P = Provisional (Умовні);
  9. PS = Умовні нелатинськими абетками;
  10. V = Variant or alternate (Варіації або альтернативні назви) - Колишні назви, місцеві назви, або різноманітні варіанти правопису, що були знайдені в різних джерелах;
  11. VS = (Варіації або альтернативні назви нелатинськими абетками