Uk:Key:name

From OpenStreetMap Wiki
Jump to navigation Jump to search
name
Опис
Основна назва: загалом, найвидатніша назва, яка зазначена на вказівниках або є найпоширенішою назвою місцевою мовою. Show/edit corresponding data item.
Група: Names
Застосовується до цих елементів
точки можна позначати цим теґомлінії можна позначати цим теґомполігони можна позначати цим теґомзв’язки можна позначати цим теґом
Статус: де-факто

Цей ключ використовується для позначення основної назви обʼєкта в реальному світі. Це найважливіший з декількох ключів, пов'язаних з назвою.

Значення

Основна стаття: Назви

Як правило, основна назва — це найочевидніша назва обʼєкта, яку кінцеві користувачі очікують побачити в написі або іншому елементі інтерфейсу.

Звичайними джерелами основних назв є:

  • Найбільш помітна назва на табличці, розміщеній на обʼєкті, особливо для обʼєктів у забудованому середовищі
  • Назва обʼєкта на табличці в іншому місці, наприклад на вказівнику
  • Загальноприйняте або офіційне вживання, особливо для обʼєктів у природному середовищі

Теґ source:name=* може використовуватись для явного зазначення джерела, з якого взято назву, або яким чином назви було визначено.

Іноді ці джерела можуть суперечити одне одному: обʼєкт може бути відомий під різними назвами для різних людей та в різних місцевостях. У випадку сумнівів OpenStreetMap надає перевагу тому, що є на місцевості. Наприклад, основна назва спірної території відповідатиме використанню сторони, яка має фактичний контроль над територією[1] (також відоме як "boots on the ground"). Однак правило фактичного контролю не є абсолютним; можливо, доведеться керуватися здоровим глуздом.

Ось кілька загальних випадків, коли правило "on-the-ground" має бути помʼякшене:

  • Якщо місто (населений пункт) відомий під іншою місцевою назвою, її краще зазначити в значенні теґу loc_name=*, а стандартну назву в name=*, навіть якщо місцеві не часто послуговуються стандартною назвою.
  • Якщо на знаку чи вказівнику назву скорочено за браком наявного місця, але відомий її повний варіант, його треба вносити в значення теґу name=* без скорочень.
  • Якщо офіційна назва є громіздкою або незрозумілою, ніж інша назва того ж обʼєкта, і менше людей використовують її на практиці, навіть якщо вона вказана на дорожньому знаку, краще вказати офіційну назву в official_name=* або alt_name=*, ніж розглядати її як основну назву.
  • Мережеві магазини (такі як супермаркети, магазини одягу, ресторани швидкого харчування або заправні станції) часто відомі на місцевому рівні за їх брендом, а не за індивідуальною назвою конкретного магазину. У таких випадках прийнятно використовувати одне й те саме значення для name=* та brand=*, а менш відома назва магазину, зазначати в official_name=* або його код в ref=*. Однак правила іменування можуть мати власні особливості для певної мережі або країни.
  • Якщо знак містить очевидну помилку, використовуйте інше джерело для name=*. Теґ not:name=* може використовуватись для документування неправильної назви на знаку чи вивісці, для інформування інших маперів.

Основна назва зазвичай подається місцевою мовою або мовами; див. розділ «Кілька назв» нижче. Якщо ви не знайомі з місцевістю, намагайтеся дотримуватися місцевих домовленостей. Однак, можливо, доведеться зробити виняток, якщо справжня назва обʼєкта подається мовою, яка не є основною місцевою мовою. В деяких, особливих випадках, може використовуватись іноземна мова – так, наприклад, наприклад, орієнтований на туризм магазин сувенірів може мати назву мовою, якою користуються туристи, а не мовою місцевих жителів.[2]

Коли не теґ не використовується

Не використовуйте теґ name=*:

  • Якщо якийсь обʼєкт не має назви – не треба її вигадувати, щоб додати її в OpenStreetMap. Якщо це тип, який зазвичай має назву, наприклад вулиця, використовуйте noname=yes, щоб підтвердити, що відсутність теґу name=* є навмисною, а не проблемою, яку повинен виправити інший мапер.
  • Якщо обʼєкт відома під загальним терміном або описом, таким як «туалет» або «баскетбольний майданчик». Використовуйте теґ обʼєкта, щоб вказати тип у вигляді, у машиночитному вигляді, що не залежить від мови. Ви також можете використовувати description=* або note=*, якщо інші теґи не повністю виражають те, що відрізняє обʼєкт від інших обʼєктів того ж типу.
  • Значення, яке ви плануєте додати, насправді не є назвою, а скоріше адресою (наприклад, номером будинку) або номером або кодом (наприклад, номером лунки на полі для гольфу). Якщо об'єкт належить до типу, який зазвичай має назву (наприклад, безіменні дороги зустрічаються рідко, але безіменні будинки або лунки для гольфу є поширеним явищем), його назва може містити номер посилання. Якщо вздовж дороги розташовані будівлі, адреса яких містить «County Route 5», її назва, ймовірно, буде «County Route 5». Звичайно, вона також повинна мати теґ ref=*.

Загалом, name=* має містити виключно назву, а не опис, тип, місце чи інші властивості обʼєкта (такі як висота, висота над рівнем моря, оператор, обмеження доступу, класифікація/сертифікація/маркування якості…). Див. Name — тільки для назв.

Додаткова інформація

Uk:Гарні_звички#Не використовуйте теґ name для опису об’єктів

Основна стаття: Правила позначення назв в Україні (обов’язково для прочитання!)

Варіанти теґу

Назви

Ця категорія включає теґи, що використовуються для позначення різноманітних назв об'єктам на мапі.

Ключ Значення Елемент Пояснення
name Визначається користувачем node way area Загальноприйнята назва об’єкта, що присутня на табличках, вказівниках.

(Примітки:

  • В Україні назви вулиць та населених пунктів зазначаються українською мовою
  • Для територій, щодо яких існують суперечки, застосовуються назви з покажчиків
  • Назви іншими мовами додаються у теґ name:<xx> (з суфіксом відповідної мови, напр. name:tr/name:el)
  • Альтернативні назви додаються відповідно до loc_name/old_name/alt_name)
name:<xx> Визначається користувачем node way area Назва об'єкта іншою мовою: name:en=Kyiv, name:el=Κίεβο, name:ja=キエフ; node 26150422.
name:left[:<xx>], name:right[:<xx>] Визначається користувачем way Використовується, коли шлях має різні назви праворуч та ліворуч (наприклад, вулиця, яка утворює межу між двома муніципалітетами).
int_name[:<xx>] Визначається користувачем node way area Міжнародна усталена, загальновідома назва. Для головної водної артерії України ріки Дніпро – int_name=Dnieper.
loc_name[:<xx>] Визначається користувачем node way area Місцева назва. Те як той чи інший об’єкт називають місцеві мешканці на відміну від загально відомої назви.
nat_name[:<xx>] Визначається користувачем node way area Назва, відома в масштабі країни.
official_name[:<xx>] Визначається користувачем node way area Офіційна назва (як у документах та на табличці закладу).

Теґ створений для назв країн, але він використовується також в інших випадках для більш точного зазначення назви разом із "name", "int_name", "loc_name". Приклад: official_name=Principality of Andorra (де "name" — це name=Andorra)

old_name[:<xx>] Визначається користувачем node way area Застаріла, але ще часто вживана назва.
ref_name[:<xx>] User defined node way area Unique, human-readable name of this object in an external data management system.
reg_name[:<xx>] Визначається користувачем node way area Назва, відома в масштабі регіону.
short_name[:<xx>] Визначається користувачем node way area Загальні широковідомі скорочення, корисні для пошуку (розпізнаються Nominatim)
full_name[:<xx>] Визначається користувачем node way area
sorting_name[:<xx>] Визначається користувачем node way area Назва, що використовується для сортування — Цей теґ потрібен лише коли сортування не можливе на основі орфографічного аналізу (використовуючи алгоритм сортування Unicode з урахуванням таблиць мов та писемності, або при сортуванні списків імен, включаючи імена написані декількома мовами та/або їх діалектами) та потребує відкидання деяких частин, таких як:
  • номерні частини на початку
  • зниження відносної важливості імені, що вказується перед прізвищем,
  • відкидання загальної частини назв вулиць, що можуть передувати назві (напр. «бульвар», «площа», «проспект» та таке інше)

всі вони повинні ігноруватись на рівні первинного сортування, що не завжди можливо зробити в алгоритмах попередньої обробки.

alt_name[:<xx>] Визначається користувачем node way area Альтернативна назва об’єкта. Якщо для наявної назви не підходить жоден з вищенаведених варіантів, зважте на використання alt_name. Наприклад, name=2а Донецька вулиця та alt_name=Друга Донецька вулиця. У рідкісних випадках ключ використовується для кількох назв, розділених крапкою з комою, наприклад alt_name=name1;name2;name3, але такий спосіб використання не заохочується.
nickname[:<xx>] User defined node way area Nickname (e.g. "Warschauer Allee" for BAB 2 in Germany relation 3140168).
proposed:name[:<xx>] User defined node way area Proposed / future name for an element.
name_1 , name_2 , ... Теґування із використанням таких суфіксів застаріло. Не використовуйте його.

This table is a wiki template with a default description in English. Editable here. Редагувати український шаблон.


Ключ name може набувати суфіксів з підмножини дат (наприклад old_name:en:1921-1932).

Кілька назв

Якщо обʼєкт має кілька назв, спочатку спробуйте скористатись всім різномаїттям варіантів теґу name=* (див таблицю вище, напр. short_name=* або old_name=*, й так далі). Якщо жоден з варіантів не підходить, скористайтесь ключем alt_name=*. Якщо існує кілька альтернативних назв, вони записуються в значення ключа alt_name=* через точку з комою (;).

Іноді name=* може містити кілька значень (часто розділених крапкою з комою):

  • У багатомовних регіонах або місцевостях може бути доречно включити в name=* кілька назв різними мовами. Роздільник, відмінний від крапки з комою, такий як коса риска / або дефіс - (з пробілом або без), може бути звичним на місцевому рівні. Це не замінює ключі, специфічні для мови, такі як name:en=* для англійської мови.
  • Деякі міжнародні кордони (часто водойми) мають кілька значень у name=*, щоб не надавати перевагу назві однієї країни над іншою.
  • У відносно рідкісних випадках може бути ситуація, коли менш помітні обʼєкти, такі як цікаві місця, мають однакові назви. Наприклад, одна компанія може мати дві назви, які використовуються як взаємозамінні, і кожна з них розміщена на різних сторонах будівлі. Перш ніж перевантажувати name=* декількома значеннями, переконайтеся, що це дійсно однакові назви і що немає більш структурованого способу представлення ситуації з назвами. [3]

Деякі рендерери перетворюють роздільники у вигляді крапки з комою на щось більш естетичне, наприклад, довгий тире або розрив рядка, але багато інших споживачів даних припускають, що в name=* може бути тільки одне значення, тому крапка з комою може зʼявитися явно, що може здивувати користувачів.

Можливі помилки теґування

  • name=fixme ‒ Розгляньте можливість використання fixme=*. Додаткові результати: [1].
Якщо ви знаєте місця позначені цим теґом, перевірте їх, можливо їх треба позначити по іншому.
Автоматичні правки категорично не припустимі, якщо ви не усвідомлюєте всю складність цього процесу!
  • name=X ‒ Розгляньте можливість використання fixme=*. Додаткові результати: [2]
Якщо ви знаєте місця позначені цим теґом, перевірте їх, можливо їх треба позначити по іншому.
Автоматичні правки категорично не припустимі, якщо ви не усвідомлюєте всю складність цього процесу!
  • name=* ‒ "*" не означає жодного значення
Якщо ви знаєте місця позначені цим теґом, перевірте їх, можливо їх треба позначити по іншому.
Автоматичні правки категорично не припустимі, якщо ви не усвідомлюєте всю складність цього процесу!
  • name_en=* ‒ натомість використовуйте name:en=*
Якщо ви знаєте місця позначені цим теґом, перевірте їх, можливо їх треба позначити по іншому.
Автоматичні правки категорично не припустимі, якщо ви не усвідомлюєте всю складність цього процесу!
Якщо ви знаєте місця позначені цим теґом, перевірте їх, можливо їх треба позначити по іншому.
Автоматичні правки категорично не припустимі, якщо ви не усвідомлюєте всю складність цього процесу!
  • nome=* ‒ Italian, Portuguese
Якщо ви знаєте місця позначені цим теґом, перевірте їх, можливо їх треба позначити по іншому.
Автоматичні правки категорично не припустимі, якщо ви не усвідомлюєте всю складність цього процесу!

Див. також

  • name:etymology=* – Субʼєкт що увічнений в назві обʼєкта.
  • noname=yes – Теґ використовується для явного зазначення факту відсутності назви.
  • strapline=* — Офіційний слоган, що використовується в рекламному гаслі поруч з назвою, часто зустрічається на вивісках.
  • description=* — Містить додаткову інформацію, що може бути корисною користувачу.
  • Uk:Multilingual names

Примітки

  1. Official OpenStreetMap Foundation statement on the project's practices regarding disputed boundaries, borders, names, and descriptions.
  2. Наприклад, сувенірні магазини у Віфлеємі можуть мати назви англійською мовою, але значення теґу name=* міста Віфлеєму точно не буде англійською.
  3. Наприклад, це один магазин, який називає себе «Fun House» спереду, де паркуються клієнти, але «Flag House» ззаду, де клієнти заходять.