WikiProject Serbia

From OpenStreetMap Wiki
(Redirected from Serbia)
Jump to navigation Jump to search
VTE
Serbia, Europe
Wikidata

latitude: 44.241, longitude: 20.907
boundary: 1741311, label: 369137525
Browse map of Serbia 44°14′27.60″ N, 20°54′25.20″ E
Edit map
Serbia
External links:
Use this template for your city

Serbia is a country in Europe at latitude 44°14′27.60″ North, longitude 20°54′25.20″ East.

Loading map...

This page contains information relating to mapping activity that is specific to Serbia (Serbian: Србија or Srbija).

Главна страница

Главна страница за српски језик Sr:Main_Page. Тамо можете пронаћи водич за почетнике, упутства за израду караа, одговоре на често постављана питања и друге информације.

Промоција

Веб страница: https://www.osmsrbija.iz.rs

Facebook страница: https://www.facebook.com/OpenStreetMapSrbija/

Комуникација са члановима

Форум на српском језику где се размењују искуства, међусобно помаже, прате и договарају активности.

talk-rs срспка ОСМ дописна листа. Такође можете погледати архиву старих порука са листе.


Javno dostupne karte

Beograd: GIS Sekretarijata za saobraćaj

To je karta Sekretarijata za saobraćaj grada Beograda, sa ucrtanim objektima i brojevima ulica, taksi stajalištima i označenim parking mestima za invalide. Do nje sam došao preko sajta sekretarijata.

Gradovi i mesta

Pogledaj wiki stranice za razne gradove, mesta i sela u Srbiji.

Da bi kreirao/la novi grad/mesto/selo, pogledaj ova uputstva.

Називи

Што се тиче назива улица, градова и места, договор је да се користе називи на локалном језику и писму, што је у нашем случају ћирилица. На пример:

  • name=Булевар Зорана Ђинђића
  • name:sr=Булевар Зорана Ђинђића
  • name:sr-Latn=Bulevar Zorana Đinđića
  • name:en=Zoran Djindjic Boulevard (ако није је познат начин записа на енглеском у номинативу може се унети исто као name:sr-Latn или без дијакритика; није обавезно)
  • name:xx=... (остали језици по потреби)

Ако је потрeбнo да се називи упишу језиком и писмом локалног становништва акo то није српски језик, онда се назив на том језику може додати у ознаку name иза назива на српском језику и раздвојено косом цртом.

Обавезно је уношење ознаке name:sr ћирилицом ако ознака name није само на српском (нпр. у случају језика и писма мањина), али је онда обавезно унети и ознаку name:xx, где је xx ISO 639-1 код (нпр. name:hu, name:sq, итд.).

Пожељно је увек уносити и ознаку name:sr-Latn латиницом, али је у плану аутоматско пресловљавање ћириличке ознаке.

Називи на другим језицима се могу слободно уносити по потреби користећи ознаке name:xx, где је xx ISO 639-1 код.

У ЈОСМ уређивачу препоручује се коришћење SerbianTransliterator додатка који омогућава лако попуњавање назива на више језика и писама одједном а основна намена му је аутоматизовано пресловљавање назива између ћирилице и латинице. Можете га преузети са ОВЕ адресе, а ОВДЕ можете наћи упутство како да ручно убаците serbiantransliterator.jar у директоријум JOSM\plugins. Препоручује се да прво унесете назив на ћирилици у name:sr=Назив а затим да помоћу овог додатка попуните name=Назив и name:sr-Latn=Naziv.

Датотеке припремљене за пресловљавање објављују се на openstreetmap.iz.rs. Ако имате спреман горе наведени транслитератор, довољно је да преузету *.osm датотеку превучете мишем у ЈОСМ, и комбинацијом тастера CRTL+A и ALT+SHIFT+2 крећете у пресловљавање.

Korisničke stranice

Da bi bili prikazani kao korisnik iz Srbije, dodajte [[Category:Users in Serbia|VašUsername]] tag na vašu korisničku stranicu (to je tamo na vrhu stranice kada kliknete na vaš username!), s tim da naravno tekst VašUsername zamijenite sa vašim usernameom.

Također je dosta bitno (ukoliko nemate nekih razloga protiv) da sve izmjene koje radite ostavite ili dostupne svima bez ograničenja koristeći {{PD-user}} oznaku za stavljanje svojih izmjena u javno vlasništvo (ukoliko vam je potpuno svejedno kako će se podaci koristiti), ili koristeći {{FoundationAllLicensingRights}} oznaku kojom ostavljate na izbor OpenSourceMap Foundationu da odabere onu copyleft licencu za koju smatra da je najbolja (ukoliko želite da oni koji javno koriste podatke s mape moraju navesti da je mapa došla sa OpenStreetMapa i tako mu raditi reklamu). Samo nemojte navesti obje - odaberite ili jedno ili drugo. Razlog zašto je to korisno navesti je taj što će OpenStreetMap uskoro vjerojatno mijenjati licencu sa sadašnje CC-BY-SA na (sličnu copyleft) ODbL licencu, pa ukoliko ne navedete ništa, sve vaše izmene su dostupne samo pod CC-BY-SA licencom, što znači da ako će se licenca menjati i vi se ne javite na vrijeme da prihvatate novu licencu, vaši doprinosi bi mogli biti obrisani sa karte ! Korištenjem bilo kojeg od dva navedena taga osiguravate da čak i ako propustite pravovremeno reagirati, vaši podaci će ostati dostupni u OpenStreetMapu.

Dodatno je korisno specificirati jezik koristeći npr. {{Babel|sr|en-2}} (ukoliko govorite srpski i osrednji engleski). Više detalja o specificiranju jezika koje govorite možete pronaći ovde.

Da biste povezali korisničko ime koje koristite za editovanje karti na OSMu, i korisničko ime koje koristite na Wikiju, koristite upute sa Template:Username

A ukoliko se uopće ne želite baviti wikijem nego potrošiti vrijeme tako da odete vani mapirati, onda je {{OutdoorPursuits}} pravi tag za vas :-)

Relativno jednostavan primer kako to izgleda možete pogledati npr. na stranicama User:Mnalis (kliknete na Edit kako bi videli što treba upisati da se dobije takav rezultat. Samo nemojte snimati izmjene po toj stranici, nego prekopirajte na svoju :-)

Категоризација објеката на мапи Србије

Објекти на ОСМ карти се означавају према дефинисаним особинама карата. Ове особине су разноврсне и комплексне тако да умеју да буду збуњујуће за мање искусне, али и да доведу до тога да исти објекти на различитим деловима карте буду различито означени.

Преглед карактеристичних објеката на територији Србије, који су предмет цртања ОСМ карте Србије, са предложеним стандардизованим начинима обележавања можете видети на: Serbia/MappingSerbia

Kategorizacija srpskih puteva

Pogledajte i dozvoljene brzine na stranici maksimalne brzine u Srbiji.

Brojčane ref=* oznake

Ukoliko se ispoštuju informacije na ovoj strani, označavanje se mora sprovesti na sledeći način:

highway=primary

  • ref=25 - magistralni put 25
  • ref=25;24 - ukoliko je potrebno više oznaka
  • int_ref=E771 - međunarodni broj puta E 771 - po potrebi
  • nat_ref=25 - nacionalni broj puta 25 - nije obavezno
  • name:sr=Нишки пут - po potrebi
  • old_ref=E752 - stari broj puta E 751

highway=secondary

  • ref=106 - regionalni put 106
  • name:sr=Неготински пут - po potrebi

Upotreba ostalih oznaka ref je dobrodošla.

highway=tertiary

Ostali putevi u Srbiji uglavnom nemaju broj, ali mogu imati naziv.

Dozvoljene brzine

Informacije o dozvoljenim brzinama na srpskim putevima možete da nađete ovde.

Statistika

Automatizacija

Pregled nepovezanih puteva u Srbiji

Ovo su putevi za koje bot misli da nisu povezani. I uglavnom je upravu, ali ih moramo ručno povezati kako bi bilo koja aplikacija za traženje rute mogla da bude efikasna. Pogledajte i rešavajte tamo gde znate:

http://tools.geofabrik.de/osmi/?view=routing&lon=20.54&lat=44.51&zoom=8


Преглед пумпи у Србји

На овом линку могу се наћи разни прегледи пумпи на територији Србије.

http://openstreetmap.iz.rs/pumpe/


Каарт Мапирање

Каарт вози широм земље како би побољшао OSM податке. Списак уредника можете пронаћи овде.

ГПС стазе направљене током наше вожње у Београду. Црвени слој без имена обезбеђује qa.poole.ch.

Београд (јануар, 2019)

Примарни фокус
  • Фокусирамо се на додавање имена улица где год да се налазе улични знакови.
  • Исправљање погрешне геометрије такође је било главни фокус.
Пост обрада
  • Након спровођења теренског истраживања, тим наше канцеларије прегледао је прикупљене снимке и ажурирана имена улица како би проверили усклађеност са тренутним подацима и физичким путоказима.
  • Наишли смо на неколико дупликата аутобуских линија.
  • -1 вриједност се даје многим једнOSMјерним улицама. Сада су исправно исправљени и промењени на један начин = да.
  • Тим је додао ограничења скретања, пешачке прелазе, површине пута, траке и додатну геометрију која недостаје.
Предложене измене заједнице
  • Због временског ограничења, нисмо били у стању да возимо свим улицама у Београду. Дали смо све од себе да пронађемо ознаке улица за нестала имена у OSM-у, али нисмо успели да пронађемо све. Доприноси заједнице у том погледу били би веома корисни.
  • Даљња вожња од стране локалне заједнице била би од велике користи за наставак напора на мапирању у Србији, посебно у градовима ван Београда.

Србију су возили чланови тима Te-Ika и Corban8.


Догађаји

2014 Southeast Europe floods - flood response mapping