RU:Key:name
![]() |
Описание |
---|
Тег name используется для указания имени собственного элемента. ![]() |
Группа: Идентификаторы |
Используется на элементах |
Задокументировано значений: 23 |
См. также |
|
Викиданные |
Q147276 |
Статус: де-факто |
|
Инструменты |
Мы используем name=* чтобы обозначать имя собственное. Мы обозначаем на карте наименования дорог, кафе, железнодорожных станций, парков, зданий и всего другого, что имеет собственное название. Если имени собственного нет - мы не указваем тег name, а используем другие теги. Смотри Имя собственное в Википедии.
Как правило, сущность обозначаемого объекта достаточно хорошо можно передать тегами. Однако, если уточняющих тегов недостаточно, все равно не следует помещать уточняющее описание в name=*. Так, не существует подробной классификации видов бань, и баня обозначается тегом amenity=sauna, но чтобы обозначить именно русскую баню, можно написать "русская баня" в значение тега description=*. В name=* может попасть только название, например name=Шайка и лейка. Помните, что устройства и программы навигации сортируют объекты по типам на основании присвоенных тегов, а по содержимому name=* они осуществляют текстовый поиск и показ именованных объектов в списках. Засорение тегов имени ведет к засорению списков и поиска.
Как использовать
Основная статья RU:Names
Чтобы указать детали и тонкости названий какого-то объекта в OpenStreetMap. Смотрите RU:Names, где описаны детали применения, ошибки и примеры.
Варианты ключей
Наименования (name=*)
Основной тег для именования объектов. См. также Соглашение об именовании дорог.
Ключ | Значение | Элементы | Описание |
---|---|---|---|
name | Задаётся пользователем | ![]() ![]() ![]() |
Общеупотребляемое наименование объекта (имя собственное)[1]. |
name:<lg> | Задаётся пользователем на указанном языке | ![]() ![]() ![]() |
Наименование объекта на различных языках. Примечание: не старайтесь заполнить теги названий на других языках просто для количества - этот тег предназначен для существующих иностранных названий, а не для транслитерации всего подряд. При необходимости, транслитерация может быть осуществлена автоматически (подобно тому, как это сделано для карты на сайте openstreetmap.de). В европейской практике массовый перевод топонимов (названий улиц, например) не практикуется, переводятся, главным образом, названия организаций и учреждений, например: Chamber of Commerce (en) - Торговая Палата (ru) - Chambre de Commerce (fr).
|
name:left and name:right | User defined | ![]() |
Used when a way has different names for different sides (e.g., a street that's forming the boundary between two municipalities). |
int_name | Задаётся пользователем | ![]() ![]() ![]() |
Международное наименование. Международное наименование не (обязательно) значит на английском языке. (Примечание: рассмотрите возможность использования наименования на различных языках, например name:en=... ) |
loc_name | Задаётся пользователем | ![]() ![]() ![]() |
Местное наименование. |
nat_name | Задаётся пользователем | ![]() ![]() ![]() |
Национальное(государственное) наименование. |
official_name | Задаётся пользователем | ![]() ![]() ![]() |
Официальное наименование. |
old_name | Задаётся пользователем | ![]() ![]() ![]() |
Историческое или устаревшее наименование. |
reg_name | Задаётся пользователем | ![]() ![]() ![]() |
Региональное наименование. |
short_name | Задаётся пользователем | ![]() ![]() ![]() |
Аббревиатура названия. Полезно при поиске (например, Nominatim) |
sorting_name | Задаётся пользователем | ![]() ![]() ![]() |
Название, используемое для организации правильной сортировки улиц |
alt_name | Задаётся пользователем | ![]() ![]() ![]() |
применяется в случае существования альтернативного наименования (когда не подходит ни под один из нижеуказанных тегов name), например: name=площадь Победы and alt_name=площадь Победы-Софийская. |
Do not use this tag, suffixed name tagging for multiple values is deprecated. |
This table is a wiki template with a default description in English. Editable here.
Русскую версию таблицы редактировать здесь.
- Примечания
- ↑ Как правило, в тег name заносится название на основном языке соответствующей местности, в некоторых случаях принято указывать названия на нескольких языках (см. Multilingual names). Нередко в названиях магазинов (торговых марках и т. д.) используются символы, отсутствующие в алфавите основного языка страны расположения (например, в России распространены магазины/торговые точки Carl’s Jr., H&M, KFC, Oodji, SПб). Это не является препятствием для занесения такого названия в тег name, предназначенный для наименований, фактически используемых на местности и узнаваемых названий. Юридическое лицо, владеющее магазином должно указываться в owner=*, управляющее им в (operator=*), может иметь название на официальном языке, которое, однако, вне документов практически не используется. Альтернативные названия могут заноситься в теги alt_name=*. При наличии названий (вывесок) на разных языках полезно указывать локализованные названия в тегах name:XX.