User talk:Jemily1

From OpenStreetMap Wiki
Jump to navigation Jump to search

«solo» no necesita tilde

Hola, Jemily1. Gracias por las correcciones en las páginas en español, son muy útiles. Un solo apunte sobre la acentuación de «solo». Desde hace relativamente poco, la Academia cambió de criterio respecto a la forma de acentuar esta palabra. Ahora «solo», ya sea adjetivo o adverbio, no necesita tilde. Tienes más detalles en esta página de Fundéu.

Gracias por tu colaboración. --Dcapillae (talk) 12:13, 15 November 2020 (UTC)

Hola Dcapillae

La mayoría de las correcciones que estoy haciendo las hago con el editor de código; los artículos que elijo para corregir son los que diariamente van apareciendo en la sección "cambios recientes"; por eso tu artículo de bicicletas fantasma lo he corregido a los 5 minutos de tu edición. También estoy corrigiendo ortografía en WIKIPEDIA

Aparte de las correcciones también me dedico a traducir de inglés a español y de español a catalán, y seguramente haré alguna etiqueta que no está puesta en el wiki. Desde que me dedico a traducir me he dado cuenta de la gran cantidad de etiquetas que faltan por traducir, pero también que hay que ampliar y explicar con más detalle. A mí personalmente me están costando más los edificios y las rutas de bus, y no ha sido hasta esta misma semana que he aprendido a hacer una ruta maestra de bus

Sí, es cierto, falta mucho por traducir. Me encantaría poder ayudar en la traducción al catalán, aunque no domino el idioma. Yo llevo algún tiempo traduciendo, aunque únicamente del inglés al español. Hay disponible un wikiproyecto al respecto.
Si necesitas ayuda con el mapeo de líneas de autobús, tengo algo de experiencia en eso y será un placer colaborar en lo que necesites.
Buen trabajo. Me alegra poder contar con tu ayuda en la traducción del wiki. Muchas gracias --Dcapillae (talk) 15:05, 15 November 2020 (UTC)
"accidenti!" yo siempre me sigo preguntando si puedo substituir "solo" con "solamente" para saber si tiene tilde, y ahora la "crusca" española decide que "solo" sólo se escribe sin tilde! Mariotomo (talk) 14:19, 29 September 2021 (UTC)

Parking=street_side

Hello Jemily1,

I think something went wrong with your edit to Proposed features/parking=street_side. Did you intend to vote? Do you want someone to correct your edit? — JeroenHoek (talk) 09:23, 27 November 2020 (UTC)

Ortografía de JOSM/Complementos

Buenas tardes dcapillae

En la página https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:JOSM/Complementos no he podido cambiar, por falta de experiencia, una serie de errores ortográficos presentes en la tabla de complementos de JOSM. Te dejo aquí los fallos que he encontrado y entre paréntesis la corrección que me parece correcta, para que cuando puedas lo hagas tú, si quieres.

ContourOverlappingMerge Este complemente (cambiar por complemento) combina dos contornos superpuestos. El primer contorno seleccionado es el prioritario.

Measurement Proporciona un cuadro de diálogo de medición y una capa mara (cambiar por para) medir longitud y ángulo de segmentos, áreas circunscritas por una vía cerrada (sencilla) y permite crear rutas de medición (que también se pueden importar desde una capa GPS.

OpenStreetBugs Obsoleto. Muestraba (cambiar por mostraba) los marcadores de errores de OpenStreetBugs y permitía editarlos.

OpenVisible Permite abrir archivos GPX/OSM que intersectan (cambiar por intersecan) con la actual área visible de pantalla.

Globalsat Descaga (cambiar por descarga) puntos GPS del dispositivo Globalsat dg100 directamente a JOSM

Microdata scraping (falta traducir esto al español; google traductor lo traduce así: Desecha (o desechar) la página web para recopilar correo electrónico de contacto, teléfono, pagos, horarios de apertura ... almacenados en microdata.) Scrap webpage to collect contact email, phone, paiements, opening hours… stored in Microdata.

Buenas tardes, Jemily1. No me llegó notificación de tu mensaje. Si quieres comunicarte conmigo, usa mejor mi página de discusión. También puedes usar la plantilla {{Ping}} en otras páginas de discusión del wiki para mencionarme y que me llegue una notificación de tu mención.
Voy a revisar la ortografía de la página de complementos de JOSM y la corregiré según tus indicaciones. Muchas gracias. --Dcapillae (talk) 17:48, 3 December 2020 (UTC)

Translation requests

Are you planning to add it to the very single page not translated into this language? Because that can be achieved by modifying template:languages Mateusz Konieczny (talk) 22:08, 25 December 2020 (UTC)

Adding this category everywhere is not helpful. If you want more translation the best that you can do is to make some, adding more translate requests will not increase number of translations. Mateusz Konieczny (talk) 06:56, 8 January 2021 (UTC)

Plantilla de navegación en catalán

Hola, Jemily1. He creado una primera traducción para la plantilla de navegación de las páginas en las que estás trabajando. Si necesitas modificar los enlaces o el texto en catalán de las pestañas, no dudes en editarla libremente.

Si necesitas desactivar esta u otra plantilla para poder editar una página con el editor visual, es mejor que la desactives en la página de destino, es decir, en la página con la traducción en la que estés trabajando, no en la página de referencia. Se te puede olvidar reactivarla y la página original quedaría incompleta sin su plantilla de navegación activa.

Gracias por tus traducciones. Buen trabajo. Recuerda que el prefijo de idioma para las páginas en catalán es «Ca:», no «CA:». Hay que tenerlo en cuenta para que los enlaces a páginas ya traducidas funcionen correctamente. --Dcapillae (talk) 22:09, 7 February 2021 (UTC)

No he podido enlazar, tras varios intentos, la primera sección de Ca:Get help, que es una plantilla (Ca:Essential links where to get help, que ya la tengo traducida, a falta de poner bien los enlaces interwikis, excepto Projectes de cartografiat y Canals de Contacte, que aún no están creados). La plantilla tiene que estar redirigida a una nueva página (Ca:Enllaços essencials on aconseguir ajuda). Solo falta en Ca:Get help incluir esa plantilla en catalán, el resto ya está traducido.

¿La enlazamos ya o primero creamos en catalán los dos links que faltan, y en terminar lo dejamos bien?

He usado la plantilla {{LL}} para los enlaces a páginas que faltaban por traducir. Cuando estén disponibles esas traducciones, la plantilla se encargará de enlazar correctamente a las páginas en catalán. También he traducido el nombre de la página según tus indicaciones y sustituido la transclusión de ES:Enlaces esenciales donde conseguir ayuda por Ca:Enllaços essencials on aconseguir ajuda en la página Ca:Get help. Ya debería funcionar. Recuerda reactivar la plantilla de navegación de la parte superior para que la traducción sea completa. Buen trabajo. --Dcapillae (talk) 01:20, 9 February 2021 (UTC)

Revisiones inadecuadas de traducciones en español

Buenas tardes. La plantilla {{Traducido}} se usa para indicar que la página ha sido revisada por colaboradores del wikiproyecto Traducción en español. «Revisada» significa que «la traducción está completa, es fiel al original, se ajusta a las convenciones de este wikiproyecto y está actualizada» [1].

Evite añadir esta plantilla si no se cumplen estas condiciones (por ejemplo, en este caso). Modifique la fecha de revisión únicamente tras asegurarse de que la página incluye una traducción completa, actualizada y fiel a la versión de referencia (normalmente la versión en inglés) en el momento de su revisión. En caso contrario, por favor, evite modificar la fecha de última revisión.

Muchas gracias. --Dcapillae (talk) 23:29, 19 March 2021 (UTC)

Re: Petición de algunas traducciones para terminar de traducir a catalán una página de características generales

Hecho. --Ovruni (talk) 06:28, 22 June 2021 (UTC)

@Ovruni: Te comunico que a día de hoy ya tengo realizadas todas las traducciones a catalán que te pedí. Sin embargo, y para poder seguir avanzando en la traducción de Ca:Elements cartogràfics, necesito algunas traducciones más a español, que son las siguientes:

- Tag:aeroway=runway (la primera sección está traducida)
- ES:Tag:aerialway=pylon
- ES:Tag:aeroway=aerodrome
- ES:Tag:aeroway=hangar
- Tag:aeroway=parking_position
- Tag:aeroway=taxilane
- Tag:aeroway=highway_strip
- ES:Key:aerialway Solo las secciones Usage, Rendering y Aerialway attributes (en esta última sección, solo las tres líneas de texto antes de la tabla de atributos)

Gracias de antemano --Jemily1 (talk) 20:48, 17 July 2021 (UTC)

Sandbox

Hello! I moved your sandbox to your user space - User:Jemily1/Sandbox Jemily1 sala 1

Thanks to this it will not appear for example in regular search results Mateusz Konieczny (talk) 20:59, 18 September 2021 (UTC)

I also moved User:Jemily1/Sandbox Jemily1 sala 4 User:Jemily1/Sandbox Jemily1 sala 3 User:Jemily1/Sandbox Jemily1 sala 2. Please create new personal sandbox pages with "User:Jemily1/" at start - that will mark it as personal page rather that as a wiki page intended to be used by general public Mateusz Konieczny (talk) 17:14, 27 November 2021 (UTC)

@Mateusz Konieczny: (deepl's automatic translation, I don't speak english).
Thank you, I will keep this in mind in the future.

Traduccions a l'Espanyol

Hola Jemily1,

He vist que necesites un parell de traduccions de l'anglés a l'español, al llarg de la setmana aniré fent-ne un parell, de moment porte fet ES:Tag:aeroway=hangar -- Offsel (talk) 13:11, 03 November 2021

Mi edición en Ca:Benlloc

Buenas noches @Offsel:

La forma correcta de enlazar a una página que describa valores de etiquetas (p. ej., esta), es emplear la plantilla {{Tag}}. En el caso de los enlaces de la página de Benlloc, el primer enlace que habías puesto debe ponerse así:
{{tag|landuse|orchard}}, y quedará así:

landuse=orchard

Si no existe traducción catalana realizada los enlaces generados nos llevarán a la versión inglesa hasta que haya versión en catalán de la página.

Si de todos modos prefieres usar un enlace interno normal, como el que estaba puesto, debes usar la plantilla {{LL}}, que sirve para detectar cuando se hará la traducción catalana, de la manera que explico en esta página mía. También he puesto algunas pautas para hacer coordinadamente las traducciones catalanas. Falta poner también como se hace con las categorías y plantillas, pero espero hacerlo en los próximos días.

Espero que te sirva de ayuda