Zh-hant:Wiki Translation
Wiki 翻譯 是一個幫助發展OpenStreetMap Wiki這個專案發展很好的途徑。Wiki 裡有很多重要的幫助和說明文件,我們想讓不使用英語的人們也都很好的閱讀並使用 Wiki。 在 翻譯 這個條目中也列出了許多同樣重要的OpenStreetMap Wiki專案的其他部分(也有許多在Translatewiki.net)。
社群團結
不同於維基百科,我們的目的不是在此Wiki中收集大量且完善的內容。維基百科的原則是將不同的社群按照語言分開,並視其為互不相關的專案,並以此種方式來管理。然而OpenStreetMap Wiki的情況則完全不同,我們主要的項目並不是這個Wiki,翻譯 Wiki 頁面是一個促進OpenStreetMap社群團結的方式,它能幫助大家認識彼此,並最終來幫助改善我們的地圖!
因此我們沒有完全部署與 wiki 完全相同的技術來支持翻譯工作。我們希望成長中的占比例較小的非英語網友在社區中受到歡迎,能得到他們想要的資訊;同時我們同樣希望整個社區齊心協力,保持團結。
Wiki 翻譯進度
Wiki 翻譯需要一些專門的基礎知識,你被鼓勵參與其中,不過我們同樣在嘗試將其變得更加有組織性。
很多語言的翻譯工作尚處在非常早期的階段。有一些 wiki 頁面比其它頁面的內容重要的多,所以請首先關注這些頁面。
翻譯方式
在主命名空間中找到英文版的頁面。(如果沒有英文版頁面,你可以按照 HOWTO 創建一個)。如果語言工具欄沒有顯示在頂部(如下面例子所示),那么編輯這個頁面並加入下面 wiki 文字:
{{Languages|ns=|Page name}}
注意 "ns=" 參數必需指定,用來表明這個英文版頁面是在主命名空間而不是在翻譯頁面所在的命名空間。這與几種擁有特定命名空間的語言的翻譯頁面有關,見下表)。這個參數的值應該是模板的適當名字空間。(翻譯過的模板應仍然在模板空間中)。請勿使用與頁面名稱的第一個參數相同的名字空間。例如:
{{Languages|ns=Template:|Template name}}
所以適當的語言代碼前綴將會被插入到 "Template:" 和模板名稱中。 使用 ns=parameter 明確避免創建和維護許多不同命名空間中多餘的跳轉。
點擊頁面上方"Edit",拷貝整個英文wiki文字到剪貼簿當中(Ctrl+A,Ctrl+C)。 點擊頁面上方"Read",點擊語言工具條中的“中文(簡體)”紅色連結(如果看不到則點擊語言工具條下方的“show”)來開始創建新的中文版 wiki 頁面。點擊“Edit"然後貼上剛才複製的英文版文字,開始翻譯。新的頁面標題應該帶有語言前綴。
注意:由於技術原因(用來顯示這個 wiki 的MediaWiki 軟體受限的語法分析功能),並不是所有存在翻譯的頁面都會默認顯示在可用語言中,只有世界上主要的語言會被顯示。很多其它語言將會被顯示在第二個 ’other language‘ 列表中,所以這個列表可能顯示紅色(缺失主要或次要語言翻譯)或者藍色連結(缺失次要語言翻譯)。一個解決這個問題方案正在開發和測試中。
另見 Wiki Help。
注意:當保存新的頁面前,你的語言在預覽中被顯示為 missing language ,然而當你保存後你的語言仍然被用黑色加重字體顯示在 missing language 框中。這個奇怪的事情的原因是模板暫存。清理暫存來重新掃描可用語言,你的語言將會顯示為可用。
翻譯用非英語語言做標題的頁面
用本地語言或其它語言做標題的頁面可以用重定向創建自動目錄:
- 假定英語頁面名稱是 ""Page_name"。然后
- 開始用 "
XX:"Page_name"
"進行翻譯,這里 “XX” 是你翻譯的目標語言 (使用英語頁面中上方的紅色連結,如果你的語言在此處列出)。 - 創建一個新頁面
XX:"翻譯後的Page_name"
(請帶上你的語言代碼前綴,避免同其它語言類似的頁面標題沖突)。
在此頁面中加入如下代碼- <tt>#REDIRECT [[XX:Page_name]]</tt>
- 或者直接從清單中將其更名。重定向將會自動創建。
語言模板的規範
這個模板列出了所有可用的語言。它基於來自 MeidaWiki 的分析程序和ISO 639-1語言代碼。
規範摘要
- 為了模板能夠正確工作,所有的頁面名字都應使用英文。
每一個翻譯頁面都應該有一個頁面名稱,這個名稱用語言代碼做前綴,後面加上一個冒號然后是英文頁面名稱。如果你想翻譯標題請確定有前綴的頁面被重定向到本地化的文章。- 如果英文頁面名稱內容是用英文寫成的,英文頁面名稱在說明文件名中沒有前綴。
例如:Page_name (English content) - FR:Page_name - DE:Page_name - 如果英文頁面名稱應被重定向到一個其他語言的頁面,英語翻譯的頁面不用帶有前綴 "EN" 。
例如:Page_name (redirect to non-english page) - EN:Page_name - FR:Page-name - DE:Page_name
- 如果英文頁面名稱內容是用英文寫成的,英文頁面名稱在說明文件名中沒有前綴。
- 下面的內容應該在每個頁面中包括:{{Languages|Page_name}}
如果你點擊 "missing languages", 然後點擊紅色連結,將會自動打開一個新頁面,這個頁面帶有正確的後綴和正確的頁面名稱。複製這個頁面的原始文字然後將其翻譯。在頁面的第一行加入 {{Languages|Page_name}}
一些實際實施的命名空間和語言的例子(2009-06)
頁面名稱 (應為英文) de:Page_name (German) en:Page_name (English) es:Page_name (Spanish) fr:Page_name (French) it:Page_name (Italian) nl:Page_name (Dutch) uk:Page_name (Ukrainian, not United Kingdom!!!)
這自動產生一個語言清單,包括原來的頁面(英文版)和所有的翻譯版本。這些連結使用其相應的語言(例如 azərbaycanca • català • Deutsch • English • 中文(繁體))這樣。
注意前綴中的語言代碼用的是小寫字母。不過因為歷史原因,有一些語言有其特定的使用了大寫字母的命名空間。特定命名空間中沒有被聲明的前綴中的大小寫是值得注意的。但是在被識別的名稱空間中的名稱的大小寫並不值得注意,所以”你可以在任何地方用小寫字母來表示語言代碼“(這將會簡化連結的維護工作,特別減少了在 wiki 中創建多餘的重定向連結。
語言前綴和命名空間
許多語言僅僅作為 wiki 頁面命名傳統被支援,而一些更廣凡使用的語言被 wiki 軟體設置為適當的命名空間,這樣允許諸如提示框advanced search等的特性。頁面可以使用Special:PrefixIndex按前綴排列(按任意語言)。
注意僅僅一些語言(有充足的內容和足夠的維護者)在 wiki 中擁有特定的命名空間(因為歷史原因,這些命名空間擁有大寫字母)。這些命名空間允許搜索用這些語言創建的許多頁面。大多數語言沒有這樣的特定命名空間。這個 wiki 應逐漸的升級到使用自動翻譯模板(類似於 Wikimedia Commons),不同於現在為不同的語言維護不同的頁面,頁面可以在同一個地方被維護,而與頁面的顯示語言相獨立。
所有其它翻譯的頁面被存儲在主命名空間中,使用小寫的語言代碼前綴(只有前綴的第一個字母會被自動大寫,但是大小寫是不敏感的)。這個 wiki 將仍會包括一些語言,這些語言的代碼是大寫的,為了簡化顯示在翻譯頁面上方的語言模板中連結的維護,與這些連結中的大小寫相一致。
For new language, please use language codes conforming to the BCP 47 standard — check the Registry of language subtags on the IANA.org site (according to the BCP 47 standard, currently in RFC 5646): generally this means using the ISO 639-1 two-letter code where it exists, otherwise the two-letter technical ISO 639-2 language code, otherwise the three-letter ISO 639-3 code; avoid using obsolete language codes that are marked in this registry as being replaced by another one, or deprecated and merged into another one; for some languages, the language code may be followed by a ISO 15924 script code; it may also be followed by a ISO 3166-1 country/region code, but this usage is no longer recommended for coding a language variant, and this wiki will prefer to be really international and edited in a way acceptable in all regions where the same language is written.
Note also that a few language codes used for Wikipedia editions (and in interwiki links) do not apply to this scheme, for historical reasons, and have still not been converted or redirected to use the recommended BCP 47 codes (which is the universal standard for the web).
Notes:
- The Min Nan language spoken in Taiwan ("zh-min-nan-TW" in the old RFC 3066, or better now "nan-TW" or just "nan", see BCP 47) is normally written in the Latin script (rather than the simplified Han script, for which it is almost impossible to differentiate from Chinese written with the Simplified Han orthography), and has its own distinctive language code "nan". Taiwanese Chinese (zh-TW) is completely unrelated to Min Nan; the use of zh-TW is deprecated, use Traditional Chinese ("zh-Hant") instead. Feel free to create pages translated in Min Nan, if you need, using the standard "nan" language code.
- See Chinese Wikipedia for informations about Chinese languages on WP ! If the transcoder is implemented here on this wiki, we would no longer need to maintain separate pages with orthographic differences between "zh-Hans" (essentially the same for the P.R. of China mainland, and Singapore) and "zh-Hant" (essentially the same for Taiwan, Hong Kong SAR, and Macau SAR)
- Since Moldavian "ro-md"/"mo"" is not needed and should be removed! See Closure of Moldovan Wikipedia ! The only remaining difference of Moldovan was when the Romanian language was written in the Cyrillic script by people living in Moldova before its independance from USSR. The Russian minority living in the cessessionist Eastern part of Moldova, use the Russian language written in the Cyrillic scipt, not Moldovan/Romanian, but the other Moldovans do speak Romanian (with just minor vocabulary differences that have been developed when Moldova was occupied by USSR, differences that are now disappearing fast with the increased exchanges with Romanian medias and the return to the use of the Latin alphabet, and with which people of both countries can coexist with an excellent and evident mutual understanding.
- The column "major (tested)" indicates which languages are automatially tested for looking for translated pages that are transcluding Template:Languages at top of pages. This navigation template will automatically detect the existence of translated pages and will avoid showng red links. But such detection is limited to about 50 languages, for technical reasons in this wiki. All other languages are only listed as "Other languages" in this navigation box, in a list with many red links hidden by default. For this reason, only major languages (or regional languages for which this wiki has significant contents content to show) will be part of the tested language list which is not hidden by default.
- Many other languages may be referenced for the translations of toponyms and POIs in the OSM database (for example for name=*, using BCP47 language codes as suffixes), but most of these languages are not used for translations in this documentation wiki (they will probably never appear as "major (tested)" in the list above).