DE:Wiki Übersetzung

From OpenStreetMap Wiki
(Redirected from DE:Wiki Translation)
Jump to: navigation, search
Verfügbare Sprachen — Wiki Translation
Afrikaans Alemannisch aragonés asturianu azərbaycanca Bahasa Indonesia Bahasa Melayu Bân-lâm-gú Basa Jawa Baso Minangkabau bosanski brezhoneg català čeština dansk Deutsch eesti English español Esperanto estremeñu euskara français Frysk Gaeilge Gàidhlig galego Hausa hrvatski Igbo interlingua Interlingue isiXhosa isiZulu íslenska italiano Kiswahili Kreyòl ayisyen kréyòl gwadloupéyen kurdî latviešu Lëtzebuergesch lietuvių magyar Malagasy Malti Nederlands Nedersaksies norsk norsk nynorsk occitan Oromoo oʻzbekcha/ўзбекча Plattdüütsch polski português română shqip slovenčina slovenščina Soomaaliga suomi svenska Tiếng Việt Türkçe Vahcuengh vèneto Wolof Yorùbá Zazaki српски / srpski беларуская български қазақша македонски монгол русский тоҷикӣ українська Ελληνικά Հայերեն ქართული नेपाली मराठी हिन्दी অসমীয়া বাংলা ਪੰਜਾਬੀ ગુજરાતી ଓଡ଼ିଆ தமிழ் తెలుగు ಕನ್ನಡ മലയാളം සිංහල ไทย မြန်မာဘာသာ ລາວ ភាសាខ្មែរ ⵜⴰⵎⴰⵣⵉⵖⵜ አማርኛ 한국어 日本語 中文(简体)‎ 吴语 粵語 中文(繁體)‎ ייִדיש עברית اردو العربية پښتو سنڌي فارسی ދިވެހިބަސް
Über dieses Wiki Richtlinien Organisation Übersetzung Cleanup Wiki-Hilfe

OpenStreetMap ist mehrsprachig. Hier im Wiki stehen grundlegende Hilfen und Dokumentationen in Englisch, der Haupt-Sprache des Projekts. Alles, was international einheitlich zu handhaben ist, sollte zusätzlich in weiteren Sprachen dokumentiert werden. Was in einer der anderen Sprachen besser dargestellt ist, sollte nicht gelöscht, sondern in die englischsprachige Version übernommen werden.

Auch in anderen Bereichen des Projektes sind Übersetzungen mindestens genauso wichtig.

Mehrsprachigkeit und Zusammenhalt

Die Mehrsprachigkeit von OSM beeinträchtigt seine Einheitlichkeit. Im Gegensatz zum Wikipedia-Projekt, deren verschiedensprachige Communities möglichst viel freies Wissen anhäufen wollen, sind hier die Handhabbarkeit, die Einheitlichkeit und der Zusammenhalt wichtig. Ziel des OSM-Projekts ist die Karte! Dieses Wiki ist nur ein Hilfsmittel dafür.

Übersetzungsvorgang

Nutzer sind herzlich zur Mithilfe eingeladen. Die Übersetzung im Wiki hat bislang etwas hemdsärmelig stattgefunden. Aber wir müssen versuchen, hierbei organisiert zu bleiben.

Eher nationale Themen (bestimmter Datenimport, lokaler Stammtisch oder Mapping bestimmter Eigenheiten) brauchen nicht mit einer englischen Wiki-Seite nachgewiesen werden.

Tipps für Übersetzungen

Übersetze alle Seiten, die von neuen OSMern benötigt werden: Einführung, Übersicht, Anleitungen, etc.:

Wenn im Artikel das Sprachmenü nicht angezeigt wird
  1. Öffne den Artikel zum Bearbeiten und füge ganz oben folgende Zeile ein:
    {{Languages}}
  2. Speichere den Artikel
Wenn im Artikel das Sprachmenü angezeigt wird und eine Übersetzung schon unter einem anderen Titel existiert

Es lohnt sich zu prüfen, ob die Übersetzung schon existiert, aber nicht im Sprachmenü angezeigt wird, weil sie einen anderen Seitentitel hat (z.B.: Hauptseite statt DE:Mainpage)

  1. Klicke im Sprachmenü des zu übersetzenden Artikels auf "Show".
    Dadurch werden die noch nicht übersetzten Sprachen als rote Links angezeigt.
  2. Klicke auf den entsprechenden roten Link der Sprache, zu der ein übersetzte Seite existiert.
    Dadurch öffnet sich der anzulegende Artikel (z.B. DE:Mainpage) im Modus Bearbeiten.
  3. Füge eine Weiterleitung zum übersetzten Artikel in die erste Zeile ein und speichere die Seite:
    #REDIRECT [[landessprachlicher_Titel_der_übersetzten_Seite]]

    also zum Beipiel zu Hauptseite
  4. Öffne den übersetzten Artikel zum Bearbeiten und füge ganz oben folgende Zeile ein oder ändere die bestehende entsprechend:
    {{Languages|Originaltitel_der_englischen_Seite}}

    also zum Beispiel Mainpage

Beide Seiten (also z.B. Mainpage und Hauptseite) sollten jetzt alle Übersetzungen im Sprachmenü anzeigen.

Wenn im Artikel das Sprachmenü angezeigt wird und Du eine neue Übersetzung anlegen willst
  1. Öffne den zu übersetzenden Artikel zum Bearbeiten,
    kopiere den gesamten Inhalt mit <Strg-A> und <Strg-C>
    und schließe den Modus Bearbeiten mit "Abbrechen".
  2. Klicke im Sprachmenü auf "Show".
    Dadurch werden die noch nicht übersetzten Sprachen als rote Links angezeigt.
  3. Klicke auf den entsprechenden roten Link ("Deutsch" oder "English").
    Dadurch öffnet sich der anzulegende Artikel im Modus Bearbeiten.
  4. Füge den kopierten zu übersetzenden Inhalt mit <Strg-V> in das Bearbeitungsfenster ein.

Übersetze nun Satz für Satz. Übersetze den Inhalt sinngemäß (nicht wörtlich). Nutze gleich die Gelegenheit, den Text zu verbessern, zu erweitern, zu vertiefen.

Solltest Du nicht die ganze Seite schaffen, lösche bitte den noch nicht übersetzten Text wieder und setze das Template {{Template:DE:Translation out of sync}} an den Anfang der Seite, damit andere weitermachen können.

Wenn Du mit der Übersetzung fertig bist, achte noch auf folgendes
  1. Schaue auf der Originalseite, ob sie in eine Übersetzungswunsch-Kategorie eingeordnet war. Wenn ja, kannst Du dies nun entfernen.
  2. Nutze die Links auf diese Seite Spezialseite, um zu sehen, welche Seiten bereits auf deine neue Übersetzung verlinken. Gibt es dort jeweils noch einen Backuplink (en), kannst Du diesen nun entfernen.
  3. Schaue dir auch die Links auf diese Seite der Originalseite an. Gibt es dort DE:-Seiten? Dort könntest Du jetzt auf deine neue Übersetzung linken.


Die Anzeige der vorhandenen und fehlenden Sprachen aktualisiert sich erst nach einiger Zeit automatisch. Diese Verzögerung wird durch einen Template-Cache verursacht. Vor dem ersten Speichern der neuen Seite wird in der Vorschau der Sprach-Link im Sprach-Menü noch als fehlende Sprache rot dargestellt. Auch nach dem Speichern wird die Sprache immer noch im Bereich 'missing language' aufgeführt - jetzt aber mit blauer Farbe. Drücke auf purge cache, um die vorhandenen Sprachen neu zu laden. Falls dir das zu kompliziert ist, mach einfach gar nichts. Beim nächsten Start sollte die Anzeige aktualisiert sein.

Siehe auch: Sprach-Menü "Languages-Template"

Link übersetzen

Verlinke deutschsprachige Seiten falls möglich. Es ist für den Benutzer ärgerlich, wenn er über einen Link auf einer fremdsprachigen Seite landet, die er nicht versteht.

Link im Fließtext

Setze die Links im Text nach dem Muster:

[[de:Seitentitel|passender Text in deutscher Sprache]]

Beispiel:

OpenStreetMap ist multilingual. Landessprachliche Texte sind benutzerfreundlicher Standard im OSM-Wiki.

Link in Liste/Tabelle

In Listen und Tabellen verweisen Links meist zu unter- oder übergeordneten Seiten (beispielsweise zu einem Gerätetyp, einer Software, einem Ort) zu denen es jeweils einen eigenen Artikel gibt.

Setze die Links nach dem Muster:

[[de:Seitentitel|Seitentitel]]

Wenn die Seite noch nicht in deutscher Sprache existiert, aber in einer anderen Sprache schon ein informativer Artikel vorliegt, dann schreibe den Link nach folgendem Muster:

[[de:Seitentitel|Seitentitel]] ([[Seitentitel|Fremdsprache]])

Beispiel: Translation (englisch)

Dadurch wird der Link der noch nicht übersetzten Seite rot, und der Leser sieht, dass da noch Übersetzung gebraucht wird. Mit Klick auf den roten Link landet er auf der anzulegenden Seite direkt im Editor-Fenster, und kann gleich mit Übersetzen beginnen.

Und der englischsprechende Leser findet den fremdsprachigen Text eindeutig gekennzeichnet.

Links, die über Vorlagen generiert werden

In der OSM Dokumentation wird häufig auf "Schlüssel-Wert Paare" (key-value pairs) verwiesen. Dies geschieht im Englischen mit der Vorlage

{{Tag|key|value}}

Die Vorlage erkennt ob sie in einer Seite mit Sprachpräfix ([[Sprachpräfix:Seitenname]]) eingesetzt ist. Die Vorlage generiert automatisch einen Link zu der Sprachversion, dessen Sprachpräfix im Seitentitel enthalten ist. Existiert keine Übersetzung wird automatisch ein Link zum englischsprachigen Artikel erstellt. Die Angabe zusätzlicher Parameter kann somit häufig entfallen. Für Links auf andere Sprachversionen und Seiten ohne Sprachpräfix im Seitenname sind die zusätzlichen Parametern kl (key language / Sprache für den Schlüssel) und vl (value language / Sprache für den Wert) wie folgt anzuwenden:

{{Tag|key|value|kl=DE|vl=DE}}

Soll der Wert kein Link sein, fügt man ein weiteres | ein:

{{Tag|key||value}}

Beispiel: bridge=yes

Soll nur der Wert angezeigt werden wie es in Tabellen vorkommt, kann ein interner Link verwendet werden, den man entsprechend beschriften kann.

[[DE:Key:man_made|man_made]] [[DE:Tag:man_made=gasometer|gasometer]]
man_made gasometer

An gleicher Stelle kann auch TagKey und TagValue verwendet werden, es hat den Vorteil, dass die Sprache automatisch gefunden wird.

{{TagKey|man_made}} {{TagValue|man_made|gasometer}}
man_made gasometer

Bei Multipart keys kann auf eine einheitliche Seite verlinkt werden. Beispiel:

{{Tag|generator:source}}

erzeugt generator:source=*

Bei Multipart keys kann auch nur auf den ersten Teil verlinkt werden. Beispiel:

{{Tag|addr|subkey=housenumber}}

erzeugt addr:housenumber=*

Bei Multipart keys kann auch jeder Teil einzeln verlinkt werden. Beispiel:

{{Tag|oneway|:=bicycle}}

erzeugt oneway:bicycle=*

{{Tag|cycleway|:=right|::=smoothness||excellent}}

erzeugt cycleway:right:smoothness=excellent

Wikipedia und OpenStreetMap-Wiki

Wikipedia-logo-v2-de.svg

Wissen, das auch projektübergreifend interessant ist, soll nach Wikipedia verschoben werden. Dort steht es dann weltweit zur Verfügung. Schreibe allgemein interessante Artikel direkt in Wikipedia. So stehen sie einer viel grösseren Leserschaft zur Verfügung, und unsere Themen werden weltweit bekannt. OpenStreetMap und Wikipedia sind Schwesterprojekte und verwenden dieselbe Wiki-Software (Mediawiki). Links zu Wikipedia können deshalb ganz einfach als interner Link geschrieben werden.

Verlinke Fachbegriffe mit dem erläuternden Artikel in Wikipedia:

[[wikipedia:de:Wikipedia-Artikelname|Fachbegriff-oder-Text-im-OpenStreetMap-Wiki]]

Beispiel 1: GPS

{{wikipedia|de|Wikipedia-Artikelname|Fachbegriff}}

Beispiel 2 mit Icon: OpenStreetMap auf Wikipedia
Durch die Option |text=no kann der Text "in der Wikipedia" im Beispiel 2 ausgeblendet werden.

Zu vielen Themen gibt es bereits hervorragend geschriebene Wikipedia-Artikel, oft ausgezeichnet illustriert mit Bildern und Grafiken.

Bilder im Wiki

Bilder und Grafiken kannst Du direkt aus der Wikipedia-Bilder-Datenbank "Commons" einbinden:

[[Image:Dateiname-in-Commons|thumb|Bildunterschrift]]

Dort findest Du 10 Millionen Bilder und Grafiken nach Kategorien geordnet oder über die Suche. Durch die Einbindung ist auch die Lizenz automatisch geregelt.

Wenn Du eigene Bilder gemacht hast, lade sie nach Commons hoch (nicht hier im Wiki), gib ihnen möglichst eine PD-Lizenz, und binde sie von dort im Wiki ein - so stehen sie weltweit auch für andere Projekte zur Verfügung.

Du kannst die Bilder in Galerien anordnen

<gallery>
 Image1.jpg|Beschreibung
 Image2.jpg|Beschreibung
</gallery>

Weitere Optionen wie

<gallery widths="120" heights="300" caption="Überschrift">

findest Du bei Hilfe:Galerie

Beispielkarten

<map lat="54.37329" lon="8.64001" z="16" w="150" h="150" layer="mapnik"/>
Breite (w= ) und Höhe (h= ) sind optional
layer="mapnik" ist default

Sprach-Menü "Languages-Template"

Diese Vorlage erzeugt ein Menü aller verfügbaren Übersetzungen einer Wiki-Seite. Sie basiert auf einer Parser Funktion von Mediawiki und dem Sprachcode ISO 639-1.

Kurzanleitung

  1. Alle Seiten haben einen englischen Dateinamen.
    Jede übersetzte Seite beginnt mit einem Sprachkürzel als Präfix, gefolgt von einem Doppelpunkt und dem englischen Dateinamen.
    Die englische Seite hat kein Präfix im Dateinamen.
    Beispiel:
    Page_name - fr:Page_name - de:Page_name
  2. Schreibe in jeder Seite in die erste Zeile:
    {{Languages}}

Klicke auf 'Missing Languages' und dort auf einen roten Link. Dadurch öffnet sich automatisch eine neue Seite mit dem richtigen Präfix und Seitennamen. Kopiere die Originalseite hierher und übersetze den Text. Schreibe in die erste Zeile {{Languages|Page_name}}.

Beispiel für aktuell eingerichtete Namensräume und Sprachen (2009-6):

Page_name
de:Page_name
fr:Page_name 
es:Page_name
it:Page_name 
nl:Page_name

Hierdurch wird automatisch ein Sprachmenü erzeugt. Darin sind automatisch die Original-Seite und alle übersetzten Seiten als Link aufgeführt. Die Links sind in Landessprache und heißen Deutsch, English, Français, etc.

Seiten mit Titeln in Landessprache

Landessprachliche oder sonstwie anderslautende Dateinamen können das automatische Menü mit einem Redirect erzeugen:

in XX:Page_name steht:

#REDIRECT [[Page_name]]

in de:übersetzter Titel von "Page_name" muss im Template der englischsprachige Titel als Parameter hinzugefügt werden. Dort steht dann:

{{Languages|Page_name}}

... und natürlich der Artikeltext.

Interface-Wahl

Wenn Du die Darstellung des Menüs ändern möchtest, übersetze Texte oder verändere das Link-Ziel des help-Knopfs. Dies kannst Du durch Hinzufügen des zweiten Parameters deines Design-Templates erreichen.

{{Languages|Key:highway|Fi:Languages/Interface}}

Kopiere Template:Languages/Interface als deine erste Version des Templates.

Bemerkung: Technisch gesehen kannst Du ein übersetztes Interface wie oben erstellen, aber dies wird nicht empfohlen. Siehe auch diese Diskussionsseite.

Bekannte Namensräume

Die als wichtig markierten Sprachen befinden sich in der Vorlage {{Languages}}, d.h. in der Sprachauswahl am Seitenbeginn.

Sprache eigene Bezeichnung OSM-Wiki Wikipedia BCP 47 (RFC 5646
oder Späterere)
Namensraum
im Wiki
wichtig
(getestet)
linksläufige Schrift
Afrikaans Afrikaans af af af nein nein nein
Amharisch አማርኛ am am am nein nein nein
Assamesisch অসমীয়া as as as nein nein nein
Arabisch العربية ar ar ar nein ja ja
Asturianisch asturianu ast ast ast nein nein nein
Aserbaidschanisch azərbaycanca az az az nein ja nein
Bulgarisch български bg bg bg nein ja nein
Bengalisch বাংলা bn bn bn nein ja nein
Bretonisch brezhoneg br br br nein nein nein
Bosnisch bosanski bs bs bs nein ja nein
Katalanisch (Valencian) català ca ca ca nein ja nein
Korsisch corsu co co co nein nein nein
Tschechisch čeština cs cs cs nein ja nein
Dänisch dansk da da da nein ja nein
Deutsch Deutsch DE de de ja ja nein
Zazaki Zazaki diq diq diq nein nein nein
Dhivehi ދިވެހިބަސް dv dv dv nein nein ja
Griechisch Ελληνικά el el el nein ja nein
Englisch English none en en No (default namespace) ja nein
Esperanto Esperanto eo eo eo nein nein nein
Spanisch español ES es es ja ja nein
Estnisch eesti et et et nein ja nein
Baskisch euskara eu eu eu nein nein nein
Extremadurisch estremeñu ext ext ext nein nein nein
Persisch فارسی fa fa fa nein ja ja
Finnisch suomi fi fi fi nein ja nein
Französisch français FR fr fr ja ja nein
Westfriesisch Frysk fy fy fy nein nein nein
Irisch Gaeilge ga ga ga nein nein nein
Schottisches Gälisch Gàidhlig gd gd gd nein nein nein
Galicisch galego gl gl gl nein nein nein
Guadeloupe Kreole Kréyòl gwadloupéyen gcf nein gcf nein nein nein
Schweizerdeutsch Alemannisch gsw gsw gsw nein nein nein
Gujarati ગુજરાતી gu gu gu nein nein nein
Haussa Hausa ha ha ha nein nein nein
Hebräisch עברית he he he nein ja ja
Hindi हिन्दी hi hi hi nein ja nein
Kroatisch hrvatski hr hr hr nein ja nein
Haiti-Kreolisch Kreyòl ayisyen ht ht ht nein nein nein
Ungarisch magyar hu hu hu nein ja nein
Armenisch Հայերեն hy hy hy nein ja nein
Interlingua interlingua ia ia ia nein nein nein
Indonesisch Bahasa Indonesia id id id nein ja nein
Igbo Igbo ig ig ig nein nein nein
Isländisch íslenska is is is nein ja nein
Italienisch italiano IT it it ja ja nein
Japanisch 日本語 JA ja ja ja ja nein
Javanisch Basa Jawa jv jv jv nein nein nein
Georgisch ქართული ka ka ka nein ja nein
Kasachisch қазақша kk kk kk nein ja nein
Khmer (Cambodian) ភាសាខ្មែរ km km km nein ja nein
Kannada ಕನ್ನಡ kn kn kn nein nein nein
Koreanisch 한국어 ko ko ko nein ja nein
Kurdisch kurdî ku ku ku nein nein nein
Luxemburgisch Lëtzebuergesch lb lb lb nein nein nein
Laotisch ລາວ lo lo lo nein ja nein
Litauisch lietuvių lt lt lt nein ja nein
Lettisch latviešu lv lv lv nein ja nein
Madagassisch Malagasy mg mg mg nein nein nein
Minangkabau Baso Minangkabau min min min nein nein nein
Mazedonisch македонски mk mk mk nein ja nein
Malayalam മലയാളം ml ml ml nein ja nein
Mongolisch монгол mn mn mn nein ja nein
Marathi मराठी mr mr mr nein nein nein
Malaiisch Bahasa Melayu ms ms ms nein nein nein
Maltesisch Malti mt mt mt nein nein nein
Birmanisch မြန်မာဘာသာ my my my nein nein nein
Min Nan Bân-lâm-gú nan nan nan nein nein nein
Niederdeutsch Plattdüütsch nds nds nds nein nein nein
Niedersächsisch Nedersaksies nds-nl nds-nl nds-NL nein nein nein
Nepalesisch नेपाली ne ne ne nein nein nein
Niederländisch Nederlands NL nl nl ja ja nein
Norwegisch Nynorsk norsk nynorsk nn nn nn nein ja nein
Norwegisch norsk no no no nein ja nein
Okzitanisch occitan oc oc oc nein nein nein
Oromo Oromoo om om om nein nein nein
Oriya ଓଡ଼ିଆ or or or nein ja nein
Punjabi ਪੰਜਾਬੀ pa pa pa nein nein nein
Polnisch polski pl pl pl nein ja nein
Paschtu پښتو ps ps ps nein nein ja
Portugiesisch português pt pt pt nein ja nein
Brasilianisches Portugiesisch português do Brasil pt pt pt-BR nein nein nein
Rumänisch română ro ro ro nein ja nein
Moldauisch Moldavian ro nein mo nein nein nein
Russisch русский RU ru ru ja ja nein
Sindhi سنڌي sd sd sd nein nein ja
Singhalesisch සිංහල si si si nein nein nein
Slowakisch slovenčina sk sk sk nein ja nein
Slowenisch slovenščina sl sl sl nein ja nein
Somali Soomaaliga so so so nein nein nein
Albanisch shqip sq sq sq nein ja nein
Serbisch српски / srpski sr sr sr nein ja nein
Schwedisch svenska sv sv sv nein ja nein
Suaheli Kiswahili sw sw sw nein nein nein
Tamil தமிழ் ta ta ta nein ja nein
Telugu తెలుగు te te te nein ja nein
Tadschikisch тоҷикӣ tg tg tg nein nein nein
Thailändisch ไทย th th th nein ja nein
Tigrinya ትግርኛ ti ti ti nein nein nein
Turkmenisch Türkmençe tk tk tk nein nein nein
Tagalog Tagalog tl tl tl nein nein nein
Türkisch Türkçe tr tr tr nein ja nein
Zentralatlas-Tamazight ⵜⴰⵎⴰⵣⵉⵖⵜ tzm nein tzm nein nein nein
Ukrainisch українська uk uk uk nein ja nein
Urdu اردو ur ur ur nein ja ja
Usbekisch oʻzbekcha/ўзбекча uz uz uz nein nein nein
Vietnamesisch Tiếng Việt vi vi vi nein ja nein
Wolof Wolof wo wo wo nein nein nein
Wu 吴语 wuu wuu wuu nein nein nein
Xhosa isiXhosa xh xh xh nein nein nein
Jiddisch ייִדיש yi yi yi nein nein ja
Yoruba Yorùbá yo yo yo nein nein nein
Kantonesisch 粵語 yue yue yue nein nein nein
Zhuang Vahcuengh za za za nein nein nein
Chinesisch (vereinfacht) 中文(简体)‎ zh-hans zh zh-Hans nein ja nein
Chinesisch (traditionell) 中文(繁體)‎ zh-hant zh zh-Hant nein ja nein
Zulu isiZulu zu zu zu nein nein nein


Übersetzungswünsche

Englisch → Deutsch

Falls Du auf eine Wiki-Seite stößt, für die es noch keine deutsche Übersetzung gibt, kannst Du sie für eine Übersetzung vorschlagen. Füge am Ende der englischen Hauptseite die Kategorie
[[Category:Translate_to_German]]
hinzu. Bei Gelegenheit wird sich ein Freiwilliger finden, der die Übersetzung durchführt. Unter Category:Translate to German kannst Du Dir die bereits markierten Übersetzungswünsche ansehen.

Wenn Du einen Artikel findest, dessen deutsche Übersetzung nicht vollständig oder fehlerhaft ist, klicke auf „Bearbeiten“ und füge folgenden Quelltext ganz oben am Anfang des Artikels ein:

{{Template:DE:Translation out of sync}}

Deutsch → Englisch

Falls Du auf eine deutsche Wiki-Seite stößt, für die es noch keine englische Übersetzung gibt, kannst Du sie für eine Übersetzung vorschlagen. Füge am Ende der englischen Hauptseite die Kategorie
[[Category:Translate_to_English]]
hinzu. Bei Gelegenheit wird sich ein Freiwilliger finden, der die Übersetzung durchführt. Unter Category:Translate to English kannst Du Dir die bereits markierten Übersetzungswünsche ansehen.

Siehe auch

DE:WikiProject Cleanup - Projekt, das die Ordnung und Übersetzung deutscher Artikel hier im Wiki koordiniert.