Uk:Переклад Вікі

From OpenStreetMap Wiki
Jump to: navigation, search
Доступні мови — Wiki Translation
Afrikaans Alemannisch aragonés asturianu azərbaycanca Bahasa Indonesia Bahasa Melayu Bân-lâm-gú Basa Jawa Baso Minangkabau bosanski brezhoneg català čeština dansk Deutsch eesti English español Esperanto estremeñu euskara français Frysk Gaeilge Gàidhlig galego Hausa hrvatski Igbo interlingua Interlingue isiXhosa isiZulu íslenska italiano Kiswahili Kreyòl ayisyen kréyòl gwadloupéyen kurdî latviešu Lëtzebuergesch lietuvių magyar Malagasy Malti Nederlands Nedersaksies norsk norsk nynorsk occitan Oromoo oʻzbekcha/ўзбекча Plattdüütsch polski português română shqip slovenčina slovenščina Soomaaliga suomi svenska Tiếng Việt Türkçe Vahcuengh vèneto Wolof Yorùbá Zazaki српски / srpski беларуская български қазақша македонски монгол русский тоҷикӣ українська Ελληνικά Հայերեն ქართული नेपाली मराठी हिन्दी অসমীয়া বাংলা ਪੰਜਾਬੀ ગુજરાતી ଓଡ଼ିଆ தமிழ் తెలుగు ಕನ್ನಡ മലയാളം සිංහල ไทย မြန်မာဘာသာ ລາວ ភាសាខ្មែរ ⵜⴰⵎⴰⵣⵉⵖⵜ አማርኛ 한국어 日本語 中文(简体)‎ 吴语 粵語 中文(繁體)‎ ייִדיש עברית اردو العربية پښتو سنڌي فارسی ދިވެހިބަސް
Про вікі Настанови Організація Переклад Cleanup(en) Довідник
Chart of world writing systems.svg

Переклад Вікі є гарним вчинком допомоги учасникам проекту по всьому світу. Вікі містить багато корисної інформації та документації. Ми намагаємось зробити її доступною іншими мовами. Зауважте, що зусилля з перекладу інших частин проекту також дуже важливі, якщо не більше (вони зазвичай відбуваються на Translatewiki.net).

Згуртованість співтовариства

На відміну від Вікіпедії ми не ставимо за мету накопичення якомога більше знань у вікі. У Вікіпедії вирішили, що найкращим чином для створення своєї енциклопедії є розділення спільнот за мовою, і запустили їх в якості майже повністю окремих проектів. У нашому випадку все зовсім навпаки. Вікі не є окремим проектом. Переклад сторінок вікі є доброю вправою для покращення згуртованості спільноти, що допоможе будь-кому зрозуміти один одного, та в кінці кінців — створити мапу!

Беручи це до уваги ми розгорнули, але не повною мірою, подібні технології вікі для підтримки перекладів. Ми бажаємо, щоб невеликі, зростаючі групи користувачі, які не говорять англійською почувалися добре та мали усю потрібну ним інформацію, але ми також бажаємо, щоб співтовариство в цілому залишатися разом та зосередженим на кінцевій меті.

Прогрес перекладу вікі

Переклад статей вікі здійснюється децентралізовано, і ви можете прийняти участь в цьому, але ми намагаємось підтримувати певний порядок в цьому процесі.

Переклад на інші мови все ще знаходиться у початковому стані. Існують сторінки вікі, які є більш важливими ніж інші.

Як перекладати сторінки вікі (HOWTO)

  • Знайдіть англійську версію сторінки у головному просторі імен.
У разі її відсутності створіть сторінку самотужки, наприклад, створивши нову сторінку за результатами пошуку:
Введіть назву потрібної вам сторінки (скажімо Page name) у поле для пошуку, та спробуйте її знайти.
В результатах пошуку ви побачити, що такої сторінки не існує, але її назва буде міститись в посиланні (червоним) на (відсутню) сторінку. Повідомлення виглядатиме так:
Створити сторінку "Page name" у цій вікі!
Натисніть на посилання і перейдете в режим редагування, для створення нової сторінки.
  • Якщо у вас є англомовна версія сторінки, перейдіть в режим редагування.
Для того, щоб отримати панель з доступним мовами, що показується вгорі (дивись наприклад цю сторінку), переконайтесь, що шаблон {{Languages}} знаходиться на початку сторінки, у разі його відсутності, додайте наступний вікі-текст:
{{Languages|Page_name}}
  • Під час редагування, просто скопіюйте та вставте текст всієї сторінки до буферу обміну. А тепер … натисніть на кнопку 'Зберегти сторінку'.
  • Коли ви побачите стрічку 'Other languages', клацніть 'show' та виберіть серед червоних посилань вашу мову щоб розпочати створення сторінки. Назва нової сторінки буде містити префікс, що вказує мову сторінки.
  • Вставте потрібний текст з оригінальної сторінки та потім перепишіть його вашою мовою.

Зауваження: з технічних причин (обмеження на функції аналізатора зазначені в MediaWiki, програмному забезпеченні на якому працює ця вікі), показуються не всі сторінки, що мають переклади, в переліку доступних мов, а тільки сторінки основних мов світу. Посилання на велику кількість сторінок іншими мовами міститься в переліку 'Other languages', без перевірки на їх існування, тож це перелік може містити як червоні посилання (відсутні переклади) так і блакитні (для інших мов). Вирішення цієї проблеми буде знайдене, щоб розв’язати цю нерівність мов, без застосування «важких» функцій аналізатора.
Зауваження: перед збереженням нової сторінки ваша мова показується як відсутня у попередньому перегляді. Однак, після збереження ваша мова все одно міститься у переліку відсутніх мов для цієї сторінки але вже чорним кольором та жирним шрифтом. Такі речі трапляються тому що не оновлений кеш шаблонів. Клацніть Purge cache для того щоб пересканувати доступні мови. Ваша мова з'явиться серед доступних мов.
Дивіться також Довідник Вікі.

Перекладені сторінки з назвами не англійською мовою

Якщо ви бажаєте, щоб перекладена сторінка мала також перекладену назву — потрібно все одно мати сторінки з назвою англійською, але з кодом вашої мови, на початку, відділеним двокрапкою. Така сторінка буде сторінкою-перенаправленням до справжньої сторінки з назвою вашою мовою.

Припустимо, що сторінка англійською має назву «english_page_name», і вже має переклад на сторінці з назвою «XX:english_page_name» (де XX — код потрібної мови, наприклад DE, IT, …). Тепер ви бажаєте щоб її назва також була вашою мовою «XX:перекладена_назва_сторінки». Для цього потрібно:

1. Перейти в режим перегляду-редагування перекладеної сторінки (XX:english_page_name) та знайти наступний текст {{Language}}
2. Змінити його наступним чином: {{Language|english_page_name}}. Це потрібно, щоб панель з мовами працювала після перейменування сторінки.
3. Скористайтесь функцією перейменування в вікі для створення нової перекладеної назви: натисніть на невеличку стрілку поруч з полем для пошуку, на горі праворуч, та оберіть перейменувати.
4. На наступній сторінці скористайтесь формою:
Нова назва: перекладена назва
Перейменувати відповідну сторінку обговорення:

позначте цей пункт

натисніть Перейменувати сторінку

Після цього, перекладена сторінка отримає назву «XX:перекладена_назва_сторінки». Також буде створене автоматичне перенаправлення зі старого посилання XX:english_page_name до сторінки з перекладеною назвою.

Але залишиться одна проблема. Іноді вже існує кілька перенаправлень на сторінку з назвою англійською (наша новостворена сторінка для перенаправлення). І може виникнути подвійне перенаправлення, що й спричиняє проблему, так як Вікі-Система зупиняється на другому перенаправленні (дивись https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Special:DoubleRedirects). Щоб цього уникнути:

5. Знову відкрийте XX:english_page_name — о, так, ви не можете її відкрити, тому що буде перенаправлені. Просто перейдіть за посиланням у верхньому лівому куті: (Перенаправлено з XX:english_page_name)
6. Тепер ми відкрили сторінку зі старою назвою, що тепер містить перенаправлення.
7. Перейдіть за посиланням Посилання сюди в меню ліворуч.
8. Перевірте, чи є сторінки біля яких написано (сторінка-перенаправлення) чорним кольором.
9. Перейдіть до цієї сторінки та змінить її так, щоб вона посилалась безпосередньо на XX:translated_page_name

Це допоможе уникнути проблем з подвійним перенаправленням, а ви будете мати доступ до сторінки зі зрозумілою перекладеною назвою.

Інструкції для роботи з мовними шаблонами

Цей шаблон містить перелік усіх доступних мов. Він створений на основі parser functions з mediawiki та кодів мов ISO 639-1.
Він автоматично створює меню з мовами, яке містить посилання на оригінальну сторінку (англійською) та на перекладені іншими мовами сторінки. Ці посилання будуть підписані відповідним мовами: Deutsch, English, French, й т.д.

Повний синтаксис:

{{Languages|ns=NameSpace:|Page name}}

Параметр Page name є необов’язковим, якщо назва поточної сторінки еквівалентна назві англомовної сторінки, так як типовою вважається назва поточної сторінки.
Параметр ns= потрібен лише для перекладених сторінок (чи для сторінок посилань), які знаходяться в іншому просторі назв, ніж поточна сторінка (це стосується сторінок, що перекладені кількома мовами, що мають виділені простори назв, які перелічені в таблиці нижче, або вікі-посилання на сторінку розташовану в іншому просторі назв). В будь-якому випадку типовим значенням є null, що посилається на головний простір назв.

Приклад реалізованих просторів назв та мов (2009-06):

Page_name (повинна бути англійською)
de:Page_name (German)
en:Page_name (English)
es:Page_name (Spanish)
fr:Page_name (French)
it:Page_name (Italian)
nl:Page_name (Dutch)
cs:Page_name (Czech)
uk:Page_name (Українська, не плутайте з United Kingdom!!!)'

Зауважте, що коди мов, що використовуються у префіксах тут показані і нижньому регістрі. Але з причин сумісності в цій вікі, деякі мови мають власні простори назв, що називаються великими літерами. Розмір літер важливий для префіксів, що не виділені в цій вікі в окремі простори назв. Але регістр літер визначених просторів назв неважливий, от же ви можете використовувати маленькі літери будь-де, де потрібно зазначати код мови (це спрощує задачі обслуговування посилань, зокрема, уникненням створення додаткових перенаправлень в цій вікі).

Коротка інструкція

  1. Для коректної роботи шаблонів усі імена файлів повинні бути англійською.
    Кожна перекладена сторінка повинна мати код мови у вигляді префіксу за яким йде двокрапка та назва сторінки англійською. Якщо ви бажаєте перекласти назву, переконайтесь що сторінка з префіксом мови здійснює перенаправлення на локалізовану статтю.
    1. Якщо сторінка з назвою англійською має англомовний вміст, така сторінка не має у своїй назві префіксу мови.
      Приклад: Page_name (англомовний вміст) - FR:Page_name - DE:Page_name
    2. Сторінка з назвою англійською повинна перенаправляти на сторінку іншою мовою, при чому англомовна сторінка не повинна мати префікс «EN».
      Приклад: Page_name (перенаправлення на сторінку іншою мовою) - EN:Page_name - FR:Page-name - DE:Page_name
  2. Наступний рядок треба включати до кожної сторінки: {{Languages|Page_name}}

Якщо ви клацнете на "missed languages", а потім на червоне посилання, автоматично створена нова сторінка буде мати правильний префікс та назву. Скопіюйте оригінальний текст до цієї сторінки та перекладіть його. У перший рядок вставте {{Languages|Page_name}}

Мовні префікси та простори назв

Більшість мов підтримуються лише в назвах сторінок, згідно з домовленістю іменування в вікі, в той час як інші використовуються більш широко, для встановлення відповідного простору назв в програмному забезпеченні вікі, дозволяючи використовувати функції подібні до tickboxes у the розширеному пошуку. Сторінки можуть заноситись до списків за префіксами (для будь-якої мови) використовуючи Special:PrefixIndex.

Треба відзначити, що тільки невеличка кількість мов (які мають достатню кількість вмісту та супроводжувачів ) мають виділені простори назв в цій вікі (з історичних причин, ці простори назв використовують великі літери). Ці простори назв дозволяють здійснювати пошук по сторінках, створених цими мовами. Більшість мов не маж виділених просторів назв. Вікі потрібне оновлення, щоб мати можливість використовувати авто-перекладені шаблони (на кшталт Wikimedia Commons), замість підтримки великої кількості окремих сторінок для кожної мови, для вмісту, що може підтримуватись в єдиному місці, незалежно від мови, якої він показується.

Всі інші перекладені сторінки зберігаються в головному просторі назв, використовуючи мовні префікси, що зазначаються в нижньому регістрі (тільки перша літера префіксу може бути автоматично переведена у верхній регістр, але це неважливо). Ця вікі все ще містить кілька мов для яких мовний код зазначається в верхньому регістрі. Але для полегшення підтримки посилань, щоб бути послідовними, регістр літер коду мови повинен бути таким, як він показується вгорі перекладеної сторінки.

Для нових мов, будь ласка, використовуйте мовні коди стандарту BCP 47 — ознайомтесь з Registry of language subtags on the IANA.org site (відповідно до стандарту BCP 47, зараз в складі RFC 5646): зараз це означає використання дво-літерного коду ISO 649-1, у разі наявності, в іншому випадку дво-літерного технічного коду мови ISO 646-2, або три-літерного коду ISO 649-3; уникання використання застарілих мовних кодів, які позначені в реєстрі, як ті що були замінені на інші, або такі що були визнані застарілими та об’єднані з іншими; для деяких мов, за мовним код може вказуватись код абетки ISO 15924; за ним також можуть вказуватись коди країн/регіонів ISO 3166-1, але цей варіант не рекомендується для зазначення мови, а ця вікі воліє бути дійсно міжнародною та такою, що змінюється однаково у всіх регіонах де використовується одна й та сама мова.

Також слід зазначити, що кілька мовних кодів, які використовуються для посилань до Вікіпедії (та у посиланнях interwiki), не вписуються в цю схему з історичних причин, і все ще конвертовані та переведені на застосування кодів BCP 47 (який є універсальним стандартом для веб).

назва назва (рідною мовою) OSM WP BCP 47 (RFC 5646 чи пізніше) простір назв вікі основний простір назв (перевірений) right-to-leftДопоможіть перекласти це українська!
африкаанс Afrikaans af af af немає немає немає
амхарська አማርኛ am am am немає немає немає
ассамська অসমীয়া as as as немає немає немає
арабська العربية ar ar ar немає так так
астурська asturianu ast ast ast немає немає немає
азербайджанська azərbaycanca az az az немає так немає
болгарська български bg bg bg немає так немає
банґла বাংলা bn bn bn немає так немає
бретонська brezhoneg br br br немає немає немає
боснійська bosanski bs bs bs немає так немає
каталонська (Valencian) català ca ca ca немає так немає
корсиканська corsu co co co немає немає немає
чеська čeština cs cs cs немає так немає
данська dansk da da da немає так немає
німецька Deutsch DE de de так так немає
Zazaki Zazaki diq diq diq немає немає немає
дівехі ދިވެހިބަސް dv dv dv немає немає так
грецька Ελληνικά el el el немає так немає
англійська English none en en No (default namespace) так немає
есперанто Esperanto eo eo eo немає немає немає
іспанська español ES es es так так немає
естонська eesti et et et немає так немає
баскська euskara eu eu eu немає немає немає
Extremaduran estremeñu ext ext ext немає немає немає
перська فارسی fa fa fa немає так так
фінська suomi fi fi fi немає так немає
французька français FR fr fr так так немає
західнофризька Frysk fy fy fy немає немає немає
ірландська Gaeilge ga ga ga немає немає немає
гаельська Gàidhlig gd gd gd немає немає немає
галісійська galego gl gl gl немає немає немає
kréyòl gwadloupéyen Kréyòl gwadloupéyen gcf немає gcf немає немає немає
німецька (Швейцарія) Alemannisch gsw gsw gsw немає немає немає
гуджараті ગુજરાતી gu gu gu немає немає немає
хауса Hausa ha ha ha немає немає немає
іврит עברית he he he немає так так
гінді हिन्दी hi hi hi немає так немає
хорватська hrvatski hr hr hr немає так немає
гаїтянська Kreyòl ayisyen ht ht ht немає немає немає
угорська magyar hu hu hu немає так немає
вірменська Հայերեն hy hy hy немає так немає
інтерлінгва interlingua ia ia ia немає немає немає
індонезійська Bahasa Indonesia id id id немає так немає
ігбо Igbo ig ig ig немає немає немає
ісландська íslenska is is is немає так немає
італійська italiano IT it it так так немає
японська 日本語 JA ja ja так так немає
яванська Basa Jawa jv jv jv немає немає немає
грузинська ქართული ka ka ka немає так немає
казахська қазақша kk kk kk немає так немає
кхмерська (Cambodian) ភាសាខ្មែរ km km km немає так немає
каннада ಕನ್ನಡ kn kn kn немає немає немає
корейська 한국어 ko ko ko немає так немає
курдська kurdî ku ku ku немає немає немає
люксембурзька Lëtzebuergesch lb lb lb немає немає немає
лаоська ລາວ lo lo lo немає так немає
литовська lietuvių lt lt lt немає так немає
латвійська latviešu lv lv lv немає так немає
малагасійська Malagasy mg mg mg немає немає немає
мінангкабау Baso Minangkabau min min min немає немає немає
македонська македонски mk mk mk немає так немає
малаялам മലയാളം ml ml ml немає так немає
монгольська монгол mn mn mn немає так немає
маратхі मराठी mr mr mr немає немає немає
малайська Bahasa Melayu ms ms ms немає немає немає
мальтійська Malti mt mt mt немає немає немає
бірманська မြန်မာဘာသာ my my my немає немає немає
південноміньська Bân-lâm-gú nan nan nan немає немає немає
нижньонімецька Plattdüütsch nds nds nds немає немає немає
нижньосаксонська Nedersaksies nds-nl nds-nl nds-NL немає немає немає
непальська नेपाली ne ne ne немає немає немає
нідерландська Nederlands NL nl nl так так немає
норвезька (нюношк) norsk nynorsk nn nn nn немає так немає
норвезька norsk no no no немає так немає
окситанська occitan oc oc oc немає немає немає
оромо Oromoo om om om немає немає немає
одія ଓଡ଼ିଆ or or or немає так немає
панджабі ਪੰਜਾਬੀ pa pa pa немає немає немає
польська polski pl pl pl немає так немає
пушту پښتو ps ps ps немає немає так
портуґальська português pt pt pt немає так немає
португальська (Бразилія) português do Brasil pt pt pt-BR немає немає немає
румунська română ro ro ro немає так немає
молдавська Moldavian ro немає mo немає немає немає
російська русский RU ru ru так так немає
сіндхі سنڌي sd sd sd немає немає так
сингальська සිංහල si si si немає немає немає
словацька slovenčina sk sk sk немає так немає
словенська slovenščina sl sl sl немає так немає
сомалі Soomaaliga so so so немає немає немає
албанська shqip sq sq sq немає так немає
сербська српски / srpski sr sr sr немає так немає
шведська svenska sv sv sv немає так немає
суахілі Kiswahili sw sw sw немає немає немає
тамільська தமிழ் ta ta ta немає так немає
телугу తెలుగు te te te немає так немає
таджицька тоҷикӣ tg tg tg немає немає немає
тайська ไทย th th th немає так немає
тигринья ትግርኛ ti ti ti немає немає немає
туркменська Türkmençe tk tk tk немає немає немає
тагальська Tagalog tl tl tl немає немає немає
турецька Türkçe tr tr tr немає так немає
центральномароканська тамазіт ⵜⴰⵎⴰⵣⵉⵖⵜ tzm немає tzm немає немає немає
українська українська uk uk uk немає так немає
урду اردو ur ur ur немає так так
узбецька oʻzbekcha/ўзбекча uz uz uz немає немає немає
вʼєтнамська Tiếng Việt vi vi vi немає так немає
волоф Wolof wo wo wo немає немає немає
уська китайська 吴语 wuu wuu wuu немає немає немає
кхоса isiXhosa xh xh xh немає немає немає
їдиш ייִדיש yi yi yi немає немає так
йоруба Yorùbá yo yo yo немає немає немає
кантонська 粵語 yue yue yue немає немає немає
чжуан Vahcuengh za za za немає немає немає
китайська (спрощене письмо) 中文(简体)‎ zh-hans zh zh-Hans немає так немає
китайська (традиційне письмо) 中文(繁體)‎ zh-hant zh zh-Hant немає так немає
зулуська isiZulu zu zu zu немає немає немає


Примітки:

  • Мова Мін Нан, якою говорять в Тайвані ("zh-min-nan-TW" в старому RFC 3066, або краще як зараз "nan-TW" або просто "nan", див. BCP 47) використовує латинську абетку (а не спрощену абетку Хан, яку майже неможливо відрізнити від китайської орфографії Спрощеної Хан), і має власний окремий мовний код "nan". Тайванська китайська (zh-TW) не має жодного відношення до Мін Нан; застосування коду zh-TW є застарілим, використовуйте традиційну китайську ("zh-Hant")замість нього. Створюйте вільно сторінки перекладені на Мін Нан, у разі потреби, використовуючи стандартний мовний код "nan".
  • Дивіться Китайську Вікіпедію, щоб отримати інформацію про китайську мову в Вікіпедії! Якщо перекодувальник, реалізований там, буде перенесений у цю вікі, нам не потрібно буде більше підтримувати окремі сторінки з орфографічними відмінностями між "zh-Hans" (повністю подібним в Сингапурі і Китаї ) та "zh-Hant" (по суті те ж саме для Тайваню, Гонконгу, і Макао)
  • З тих пір як молдовська "ro-md"/"mo"" не потрібна, вона повинна бути вилучена! Дивіться Closure of Moldovan Wikipedia ! Між молдовською та румунською виникає різниця лише у випадку, коли для писемності використовується кирилічна абетка, особами, що жили в Молдові до моменти здобуття незалежності від СРСР. Російськомовна меншість, що мешкає в невизнаному Придністров'ї, користується російською, а не молдовською/румунською, але інша частина молдован спілкується румунською (з невеличкими відмінностями у промові, які виникли під час окупації СРСР, які зараз швидко зникають із ростом румунських медіа та поверненням до використання латинської абетки, що дозволяє людям з обох країн добре порозумітись.
  • Стовпчик «основний простір назв (перевірений)» показує мови, які автоматично перевіряються на наявність перекладених сторінок, що містять шаблон Template:Languages в горі сторінки. Цей шаблон автоматично виявляє наявність перекладених сторінок, щоб не показувати червоні посилання. Але його застосування обмежене 50 мовами, з технічних обмежень цієї вікі. Всі інші мови знаходяться в розділі "Other languages", меню мов, там де знаходяться червоні посилання, типово приховані. Тому, тільки основні мови (або регіональні мови, для яких в вікі присутня достатня кількість вмісту) будуть частиною перевіреного переліку мов, які не будуть типово приховуватись.
  • Для перекладу топонімів та ПОІ в базі даних OSM можуть використовуватись всі мови (наприклад для теґу name=*, BCP47 коди мов використовуються як суфікси), але більша частина цих мов не використовується для перекладу документації в вікі (і вони, можливо, ніколи не попадуть до «основного простору назв»).