Ko:Index

From OpenStreetMap Wiki
Jump to navigation Jump to search

broom

Help (89606) - The Noun Project.svg

이 문서는 한국어로 쓰여진 위키 문서나 한국과 관련된 위키 문서 등을 모아서 분류한 색인입니다. 모든 것이 기재되어 있지는 않습니다. 한국어로 쓰여져있는 원문는 접두사에 Ko:가 붙어있기 때문에, 여기에 없는 한국어 문서를 찾는 사람은 검색을 이용해보세요.

오픈스트리트맵에 대해서

종합 정보

문서 이름 내용 원문 상황 비고/마지막 업데이트
Ko:Main Page 한국어 대문 Main Page 번역 완료
Ko:About 오픈스트리트맵에 대하여 About 번역 완료
Ko:Map Making Overview 지도 만들기 Map Making Overview 번역 완료
Ko:FAQ 흔히 묻는 질문 FAQ 업데이트 필요
Ko:Index 한국어나 한국 관련 문서의 색인 (이 문서) - -
Ko:Help:Contents 도움말 Help:Contents 번역 완료
Ko:Portal:Press 언론 보도용 Portal:Press 미번역
Ko:Press Kit 홍보 자료 Press Kit 미번역
Ko:Develop 개발 개발자용 Develop 업데이트 필요

새로운 초보자

문서 이름 내용 원문 상황 비고/마지막 업데이트
Ko:Getting Involved 시작하기 (GPS를 사용하지 않는 초보자가 중심) Getting Involved 미번역
Ko:Beginners' guide 초보자 길라잡이 Beginners' guide 번역 완료
Template:Ko:Welcome 온 것을 환영하는 틀 Template:Welcome 번역중

방침 · 가이드 · 도움말

문서 이름 내용 원문 상황 비고/마지막 업데이트
Ko:Wiki Help 위키 도움말 Wiki Help 미번역
Ko:OpenStreetMap account 계정(사용자 ID) 만들기 OpenStreetMap account 번역 완료
Ko:Accounts OSM의 각종 계정의 설명 Accounts 미번역
Ko:Disputes 편집 분쟁 Disputes 번역 완료
Ko:Vandalism 훼손행위 (반달리즘) Vandalism 업데이트 필요
Ko:Etiquette 에티켓 Etiquette 미번역
Ko:Any tags you like 쓰고 싶은 태그라면 뭐든지 Any tags you like 번역 완료
Ko:Good practice 좋은 실천 Good practice 업데이트 필요
Ko:Lying to the renderer 랜더러에 맞춰 태그 붙이기 Lying to the renderer 번역 완료
Ko:One_feature,_one_OSM_element 지물 하나에 OSM 요소는 하나 One_feature,_one_OSM_element 번역 완료
Ko:Accuracy 정확도 Accuracy 미번역
Ko:Verifiability 유효성 검사 Verifiability 번역 완료
Ko:Proposal process 새로운 지물 제안 Proposal process 번역중
Ko:Average tracks GPS 트랙의 평균 Average tracks 미번역
Ko:Copyright 저작권 Copyright 미번역
Ko:Copyright_Easter_Eggs 저작권 이스터에그 Copyright_Easter_Eggs 미번역 왜 허가가 없는 지도를 참고해서는 안되는 것인가
Ko:OpenStreetMap License OpenStreetMap의 라이선스 OpenStreetMap License 미번역
Ko:Legal FAQ 법적인 FAQ Legal FAQ 미번역
Ko:Completeness 지도의 완성도 Completeness 미번역

ODbL · 리매핑

문서 이름 내용 원문 상황 비고/마지막 업데이트
Ko:Remapping 리매핑에 대하여 Remapping 미번역
Ko:Open_Database_License ODbL 색인 문서 Open_Database_License 번역 완료
Ko:Open_Data_License/Legal_Structure 법적인 구조 Open_Data_License/Legal_Structure 미번역
Ko:Open_Database_License/Implementation_Plan 집행 예정서 Open_Database_License/Implementation_Plan 미번역
Ko:Open_Data_License_FAQ FAQ Open_Data_License_FAQ 미번역
Ko:Open_Data_License/Use_Cases 사용 케이스 Open_Data_License/Use_Cases 미번역
Ko:Open_Data_License/Community_Guidelines 커뮤니티용 가이드라인 Open_Data_License/Community_Guidelines 미번역
Ko:Open Database License/Changes in the API ODbL 대체용 API 변경내용 Open Database License/Changes in the API 미번역

프로젝트 · 개별 테마

문서 이름 내용 원문 상황 비고/마지막 업데이트
Ko:Environmental OSM 환경OSM Environmental OSM 미번역
Ko:Invasive Non-Native Species 침습적인 외래종 Invasive Non-Native Species 미번역
Ko:Vegetation 식생 Vegetation 미번역
Ko:Accessibility 접근성 Accessibility 미번역
Ko:Disabilities 장애인들 Disabilities 미번역
Ko:Wheelmap 휠체어 맵 Wheelmap 미번역
Ko:Humanitarian_OSM_Team 인도(人道) 지원 OSM 팀 Humanitarian_OSM_Team 미번역
Ko:Tasking Manager Tasking_Manager Tasking Manager 미번역
Ko:Buildings 건물 Buildings 번역 완료
Ko:Camino de Santiago サンティアゴの道(聖地巡礼) Camino de Santiago 미번역 Hiroshi Miura 03:46, 27 December 2023 (UTC)
Ko:Animal 動物 Animal 미번역
Ko:OSM-4D 4Dマップ OSM-4D 미번역
Ko:OSM-3D 3Dマップ OSM-3D 미번역
Ko:3D building 3Dの建物 3D building 미번역
Ko:Simple 3D Buildings シンプルな3Dの建物 Simple 3D Buildings 번역 완료 higa4 14:32, 2 April 2012 (BST)
Ko:OpenStreetBrowser マップコンテンツのブラウザOpenStreetBrowser OpenStreetBrowser 번역 완료 higa4 15:25, 12 February 2012 (UTC)
Ko:OpenStreetBrowser/Instructions OpenStreetBrowserの説明書 OpenStreetBrowser/Instructions 번역 완료 higa4 13:49, 14 February 2012 (UTC)
Ko:OpenSeaMap フリーな海図OpenSeaMap OpenSeaMap 업데이트 필요
Ko:OpenStreetBugs OpenStreetBugs マッパーの注意書き OpenStreetBugs 번역 완료 DE:OpenStreetBugsの方が主流。英語版も合わせる計画が進行中。--Nazotoko 18:37, 4 September 2009 (UTC)
原文更新を反映--Shirayuki (talk) 02:19, 18 November 2013 (UTC)
deprecatedのため内容を歴史をのこして削除 --Hiroshi Miura 22:14, 17 August 2020 (UTC)
Ko:Relief maps レリーフマップ Relief maps 번역 완료 Hiroshi Miura 03:28, 27 December 2023 (UTC)
Ko:OpenStreetPhoto OpenStreetPhoto フリーな風景写真 OpenStreetPhoto 미번역 活動休止?--higa4 03:53, 3 February 2012 (UTC)
Ko:OpenAerialMap フリーな航空写真OpenAerialMap OpenAerialMap 미번역 活動休止?--higa4 03:53, 3 February 2012 (UTC)

教育・研究

ページ名 内容 原文 状況 備考/最終更新日
Ko:Education 教育 Education 미번역
Ko:OpenStreetMap and Home Education OSMと家庭学習 OpenStreetMap and Home Education 번역 완료 Hiroshi Miura
Ko:research 研究 research 번역 완료 Hiroshi Miura 23:11, 27 December 2023 (UTC)
Ko:research/Ideas 研究のアイディア research/Ideas 미번역

地上調査・データ収集

ページ名 内容 原文 状況 備考/最終更新日
Ko:Mapping techniques 地図作成のテクニック Mapping techniques 업데이트 필요
Ko:Points of interest POI 地点情報 Points of interest 업데이트 필요
Ko:Armchair mapping アームチェアマッピング Armchair mapping 번역 완료 higa4 00:00, 15 April 2012 (BST)
Ko:Bing Bing Bing 번역 완료 higa4 04:38, 9 February 2012 (BST)
Ko:Using Imagery 衛星画像を使う Using Imagery 번역 완료 hayashi
Ko:Photo mapping 写真マッピング Photo mapping 업데이트 필요
Ko:Town mapping 市街地マッピング Town mapping 번역 완료 higa4 13:09, 17 April 2012 (BST)
Ko:Mountain mapping 山岳マッピング Mountain mapping 미번역 JA:Hikingに統合される?
Ko:Hiking ハイキング Hiking 번역 완료 hayashi
Ko:Walking Routes ウォーキングコース Walking Routes 번역 완료 hayashi
Ko:IOFmapping IOF(オリエンテーリング) IOFmapping 미번역
Ko:OSM tags for routing ルーティング用のOSMタグ OSM tags for routing 번역중
Ko:Geotagging Source Photos 写真に地点情報を付けるやり方 Geotagging Source Photos 업데이트 필요
Ko:GPS Reviews GPSの評価 GPS Reviews 업데이트 필요 日本で入手可能な機種を中心に整備予定。
Ko:Garmin Garmin GPS Garmin 업데이트 필요
Ko:Upload GPSトラックログ(GPXファイル)のアップロード Upload 업데이트 필요
Ko:Mapping Weekend Howto マッピングパーティのやり方 Mapping Weekend Howto 업데이트 필요
Ko:Party render GPXファイルを色分けして描画するツール Party render 업데이트 필요
Ko:Marine Mapping 海図作成 Marine Mapping 업데이트 필요 海上・海岸の地図作りとOpenSeaMap
Ko:MapPIN'on OSM マッピング用写真紹介ネットワーク MapPIN'on OSM 번역 완료 日本人のnazotoko が英語を書いているので、nazotoko が翻訳する方が早いです。

活動休止?--higa4 16:20, 2 February 2012 (UTC)

地図編集

ページ名 内容 原文 状況 備考/最終更新日
Ko:Editing 地図の編集 Editing 업데이트 필요
Ko:Elements 地図の要素 Elements 업데이트 필요
Japan tagging タグ付けのルール(日本の地図作りの推奨) - - 日英併記
Ko:Map Features タグの一覧(OSM全体のタグの一覧の日本語訳) Map Features 업데이트 필요 構成見直しと定期的な更新が必要--higa4 03:53, 3 February 2012 (UTC)
Ko:Howto Map A 主なタグの索引 Howto Map A 업데이트 필요 50音順。JA:Map Featuresと同期をとってください。
Category:JA:Keys タグ(キー)の日本語説明用のカテゴリー Category:Keys 翻訳中 未訳分を確認できます。
Category:JA:タグ タグ(値)の日本語説明用のカテゴリー Category:Tags 翻訳中 未訳分を確認できます。
Ko:Editing Standards and Conventions 編集の標準と慣習 Editing Standards and Conventions 업데이트 필요
Ko:Tagging タグ付けのルール(国別推奨の一覧) Tagging 업데이트 필요
Ko:Tagging FAQ タグ付けについてのよくある質問 Tagging FAQ 업데이트 필요 構成見直しが必要--higa4 03:53, 3 February 2012 (UTC)
Ko:Relations リレーション(関連付け機能)について Relations 업데이트 필요 構成見直しが必要--higa4 03:53, 3 February 2012 (UTC)
Ko:Tagging samples タグ付けのサンプル Tagging samples 미번역
Ko:Changeset 変更セット Changeset 번역 완료 Tokada (talk) 00:32, 2 March 2020 (UTC)
Ko:Comparison of life cycle concepts ライフサイクルの考え方の比較 Comparison of life cycle concepts 번역 완료
Ko:Key:start_date 開始日 Key:start_date 번역 완료 Hayashi (talk) 07:13, 6 September 2015 (UTC)
Ko:Comparison of editors エディターの比較 Comparison of editors 번역 완료 Tokada (talk) 14:33, 3 March 2020 (UTC)
Ko:Potlatch 地図編集ツール"Potlatch"について (オンライン・エディタ) Potlatch 업데이트 필요 Potlatch2への切替が必要--higa4 03:53, 3 February 2012 (UTC)
Ko:Potlatch/Primer 地図編集ツール"Potlatch"の使用方法 Potlatch/Primer 업데이트 필요 Potlatch2への切替が必要--higa4 03:53, 3 February 2012 (UTC)
Ko:Potlatch/Keyboard shortcuts 地図編集ツール"Potlatch"の使用方法 - ショートカットキー Potlatch/Keyboard shortcuts 업데이트 필요 Potlatch2への切替が必要--higa4 03:53, 3 February 2012 (UTC)
Ko:Potlatch/FAQs 地図編集ツール"Potlatch"について - よくある質問 Potlatch/FAQs 업데이트 필요
Ko:JOSM 地図編集ツール"JOSM"について (オフライン・エディタ) JOSM 업데이트 필요 DE:JOSMの方が主流。英語版も合わせる計画が進行中。--Nazotoko 18:37, 4 September 2009 (UTC)
Ko:JOSM/Plugins 地図編集ツール"JOSM"のプラグイン JOSM/Plugins 업데이트 필요
Ko:JOSM/Plugins/AgPifoJ "JOSM"の写真マッピング用プラグイン - AgPifoJ JOSM/Plugins/AgPifoJ 업데이트 필요
Ko:JOSM/Plugins/BuildingsTools "JOSM"の建物用プラグイン - BuildingsTools JOSM/Plugins/BuildingsTools 번역중
Ko:JOSM/Plugins/WMSPlugin "JOSM"の航空写真用プラグイン - WMSPlugin JOSM/Plugins/WMSPlugin 업데이트 필요 現在は本体に統合--higa4 03:53, 3 February 2012 (UTC)
Ko:Merkaartor 地図編集ツール"Merkaartor" (オフライン・エディタ) Merkaartor 업데이트 필요
Ko:Merkaartor/Documentation "Merkaartor" 本文 Merkaartor/Documentation 업데이트 필요
Ko:GIS for Dummies (written by a dummy) さるでもわかるGIS (さるが書きました) GIS for Dummies (written by a dummy) 번역 완료 さるが訳しましたAtstkht (talk) 15:06, 5 March 2013 (UTC)
Ko:Bing Bing Bing 업데이트 필요
Ko:Roof modelling Bingで屋根をトレースする方法 Roof modelling 번역 완료
JA:ortho_mapping オルソ化空中写真ダウンロードシステムを使ったマッピング、タグ付けツール - - 国土計画局からの配信は終了

POI

ページ名 内容 原文 状況 備考/最終更新日
Ko:Map Features タグの一覧(OSM全体のタグの一覧の日本語訳) Map Features 업데이트 필요 構成見直しと定期的な更新が必要

--higa4 03:53, 3 February 2012 (UTC)

Ko: Tag:information=guidepost 道標,ガイドポスト Tag:information=guidepost 번역 완료 hayashi
Ko: Relation:destination sign リレーション:destination_sign(道路案内板) Relation:destination sign 번역 완료 Aldentea (talk) 08:42, 20 June 2014 (UTC)
Ko:Relation:restriction 進行方向制限 Relation:restriction 번역 완료 Tsuhi (talk) 09:38, 9 November 2014 (UTC)
Ko: Relations/Proposed/Bridges and Tunnels リレーション:橋とトンネル Relations/Proposed/Bridges and Tunnels 업데이트 필요 hayashi 2013-01-18 

概要のみ翻訳

利用法

ページ名 内容 原文 状況 備考/最終更新日
Ko:Using OpenStreetMap OpenStreetMapを使う Using OpenStreetMap 업데이트 필요
Ko:Slippy Map OSMのウェブ上の地図"Slippy Map"について Slippy Map 업데이트 필요
Ko:OpenLayers Slippy Mapに使われているJavascriptライブラリ OpenLayers 업데이트 필요
Ko:Slippy Map MediaWiki Extension MediaWiki にSlippy Map Slippy Map MediaWiki Extension 업데이트 필요
Ko:Simple image MediaWiki Extension MediaWiki に静止OSM地図 Simple image MediaWiki Extension 번역 완료 Omotecho 05:47, 23 June 2020 (UTC) (talk)
Ko:Browsing 地図の閲覧 Browsing 업데이트 필요
Ko:Hiking Map ハイキング用マップ Hiking Map 번역 완료 hayashi 2012-06-18
Ko:Export OSMデータのエキスポートについて Export 업데이트 필요
Ko:Mapnik レンダリングツール"Mapnik"について Mapnik 번역 완료 Tokada (talk) 03:38, 3 March 2020 (UTC)
Ko:Mapnik/PostGIS Mapnik/PostGISの利用方法 Mapnik/PostGIS 미번역 miurahr 2013-04-21
Ko:OSM2World 3Dレンダリングツール"OSM2World"について OSM2World 미번역 user:hayashi 2012-08-05
Ko:OSM Map On Garmin Garmin GPSにOSM地図 OSM Map On Garmin 업데이트 필요
Ko:Mkgmap Mkgmap - .osmファイルを.imgファイルに変換するソフトウェア Mkgmap 업데이트 필요
Ko:Government_policy_and_OSM 政府方針とOSM Government_policy_and_OSM 번역 완료

開発

ページ名 内容 原文 状況 備考/最終更新日
Ko:Component overview コンポーネントの概要 Component overview 업데이트 필요
Ko:Planet.osm OSMデータベースのスナップショット Planet.osm 업데이트 필요
Ko:Osmosis OSMデータのデータベース処理 Osmosis 업데이트 필요
Ko:Xapi 大規模OSMデータのread-only API Xapi 업데이트 필요
Ko:.osm 基本ファイルフォーマット .osm .osm 업데이트 필요
Ko:Potlatch/Development overview 地図編集ツール"Potlatch"の開発について Potlatch/Development overview 업데이트 필요
Ko:API v0.6 OSM API v0.6 ドキュメント API v0.6 업데이트 필요
Ko:3D Development 3d 開発 3D Development 미번역

国際化・翻訳

ページ名 内容 原文 状況 備考/最終更新日
Ko:Map Internationalization マップの国際化 Map Internationalization 번역 완료 Tsuhi (talk) 16:50, 12 January 2014 (UTC)
Ko:Website Internationalization ウェブサイトの国際化 Website Internationalization 번역 완료 Omotecho 07:36, 23 June 2020 (UTC)
Ko:Translation 翻訳 Translation 번역 완료 higa4 05:32, 4 February 2012 (UTC)
Ko:Multilingual names 多言語の名前 Multilingual names 업데이트 필요
Ko:Map Translation Interface マップ翻訳インタフェース Map Translation Interface 번역 완료 tombi-aburage 23:30, 06 May 2012 (JST)
Ko:Country code 国コード Country code 번역 완료 Tsuhi (talk) 07:09, 6 February 2014 (UTC)

プロジェクト・コミュニティー・その他

ページ名 内容 原文 状況 備考/最終更新日
Japan 日本の地図作りのプロジェクトページ - - 日英併記
Japan/Places 日本の市町村やその他の場所へのリンク - - 日英併記
Japan/Mapping 日本でのマッピングのヒント(非居住者向け) - - 英語
Category:Japan カテゴリ - 日本関連のページと画像 - -
Category:Cities in Japan カテゴリ - 日本の都市のページ - -
Category:Users in Japan カテゴリ - 日本のOpenStreetMap mappers - -
Japan 場所(地名)のページ - 日本 - - 英語
Tokyo 場所(地名)のページ - 東京 - - 英語
Ja:Kansai 関西(近畿地方)の OSM について - - 日本語
Ja:Kamakura Mapping Party 鎌倉マッピングパーティ - -
Import/Catalogue/Japan KSJ2 Import 国土数値情報のインポート(JPGIS準拠データ) - - 日英併記
Import/Catalogue/Japan KSJ2 Import/Administrative district 国土数値情報(行政区域データ)のインポート - - 日英併記
Import/Catalogue/Japan KSJ2 Import/Airport 国土数値情報(空港データ)のインポート - - 日英併記
Import/Catalogue/Japan KSJ2 Import/Lake and pond 国土数値情報(湖沼データ)のインポート - - 日英併記
Import/Catalogue/Japan KSJ2 Import/Railway 国土数値情報(鉄道データ)のインポート - - 日英併記
Import/Catalogue/Japan KSJ busstop import 国土数値情報(バス停留所)のインポート - - 日英併記
Ja:Main Page/Notice 日本語メインページの「お知らせ」 - - -
Ja:Main Page/Help wanted 日本語メインページの「作業する方を募集中」 - - -
http://translatewiki.net/w/i.php?title=Special:Translate&group=out-osm-site メインサイトのローカライズ用ページ - 翻訳中 Translate wiki のページ
http://toolserver.org/~mazder/multilingual-country-list/?lang=ja 国名の日本語化 - 翻訳済 外部サイト

[1] [2]

http://translatewiki.net/w/i.php?title=Special:Translate&group=out-osm-potlatch Potlatchのローカライズ用ページ - 翻訳中 Translate wiki のページ
https://translations.launchpad.net/josm JOSMのローカライズ用ページ 翻訳中 外部サイト
http://josm.openstreetmap.de/wiki/Ja%3AHelp JOSMのヘルプ 翻訳中 外部サイト
https://translations.launchpad.net/merkaartor Merkaartorのローカライズ用ページ 翻訳中 外部サイト

翻訳に参加しよう!

このページは索引であると同時に、日本語への翻訳が必要なコンテンツを把握しやすくするためのものでもあります。 まずは自分の興味のあるページを中心に、ぜひあなたも翻訳に参加してください。Wikiなので慎重になり過ぎず、大胆にやってください。いつでも元に戻せますし、間違いはきっと誰かが修正してくれます。

翻訳の基本ルール

  • 訳文は基本的に「ですます調」で統一してください。
  • 状態が「翻訳中」になっているページであっても、一定期間(例えば1ヶ月)更新されていないものは、他の人が更新しても構わないルールとします。

明細行の説明

このページの各明細行はテンプレートを使って下記のように記述します。

{{/row|(1)状態|(2)原文|(3)内容|(4)備考/最終更新日}}

注)一部にテンプレートを使わずに記述されているものもあります。

(1)상태

각 컨텐츠의 번역상태는 아래 네 가지로 구분됩니다. 상태는 번역상황에 따라서 수작업으로 변경합니다.

{{yes}}, {{완료}}:번역완료
번역이 완료되었음을 알립니다. 번역이 완료되었다면 이 상태 ‘완료’로 변경해서 마지막 업데이트 칸에 ~~~~를 기입해주세요. 서명(계정과 게시 날짜와 시간)이 자동적으로 작성됩니다. 마지막 업데이트 이후, 시간이 얼마 지나서 문서가 원문 문서가 업데이트되지 않았는지, 가끔 문서 역사 탭을 확인하고 한국어 문서가 오래되었다면 ‘오래됨’으로 변경해서 누군가가 번역이 필요한 문서임을 알 수 있도록 해주세요.
{{outdated}}, {{오래됨}}:업데이트 필요
일단 번역은 됐지만, 그 후 영어 원문이 업데이트된 것을 말합니다. 영어판 문서의 문서 역사 탭에서 업데이트 내역을 확인하면서 차이를 한국어판으로 옮기고 번역해주세요. 업데이트 내역이 너무 많은 경우에는 전체 문장을 비교해보면서 차이를 추가하는 쪽이 간단한 경우가 있습니다. 이 문서를 번역할 때에는 상태를 ‘미완료’로 바꾸어주세요.
{{partial}}, {{미완료}}:번역중
이 문서를 번역중임을 알립니다. 번역을 시작하면 다른 사람과의 작업 중복을 피하기 위해서 우선 ‘상태’ 칸을 ‘미완료’로 해주세요. 완료가 되면 ‘완료’로 변경합니다.
{{no}}, {{없음}}:미번역
아직 한국어 문서가 없다는 것을 알립니다. 한국어 문서를 새로 만들어주세요. 번역 대상으로 하고 싶은 문서를 리스트에 추가한 경우에는 우선 ‘없음’로 설정합니다.

(2)원문

영어판 문서 이름을 기입합니다.

(3)내용

그 문서의 내용을 한국어로 기입합니다.

(4)備考/最終更新日

そのページの更新が必要かどうかを判断するために、翻訳終了時点の更新履歴を記述します。~~~~と書いておくと保存時に自動的に署名(Wikiアカウントとタイムスタンプ)がセットされます。見やすくするために古い更新履歴は削除してください。

日本語ページの新規作成方法

「未翻訳」の行の左端にある日本語ページへのリンクをクリックすると、自動的に日本語ページの枠が新規作成され、内容に英語の原文がコピーされます。これを手動で行う場合は、おおまかに下記手順で作成します。

  1. 英語版ページをソース閲覧または編集モードで開き、内容をコピー
  2. 英語版ページ閲覧モードに戻り、言語一覧から「日本語」を選択して新規ページを開く
  3. 新規ページにコピーした英語版ページの内容を貼り付け
  4. 翻訳開始

標準的な各国語の切り替えテンプレート{{Languages}}を使っている場合は上記操作でOKですが、違うテンプレートもありますのでご注意ください。

詳細はJA:Wiki_Translation参照。

ページ構成が変わった場合

英語の原文ページが、コンテンツ増大などの理由によってページ分割など、その構造を変える場合があります。 この場合には日本語ページも同様の構造に変えたほうがメンテナスしやすいのですが、影響範囲を見極めてから対応してください。 例えば並び順をアルファベット順に並べるように変更された場合には、同様に変更すると日本語ではむしろ分かりにくくなる場合があります。

その他Wikiの操作法

  • ページの削除

間違って作ってしまったページを消したい場合はコンテンツを空にして、

{{Delete|削除理由(英文)}}

とだけ書いておくと管理者が発見次第削除してくれます。削除理由が無いと荒らし行為との見分けがつかないので削除されません。(ページの削除は元に戻せないため)

  • リダイレクト

ページ構成の変更などにより、キーワードとしてのページだけ残して、別のページにリダイレクトしたい場合は以下のように記述します。

#REDIRECT [[リダイレクト先のページ名]]

その他の翻訳

Translate wiki

Translate wiki は新たにユーザーアカウントを作るだけでなく、翻訳できる状態になるまで、手順が分かりにくく時間がかかります。そのため、簡易に手順を書きます。

  1. まず、ユーザー登録をしてください。
  2. 認証のためのメールが届くので、そのメールにしたがって認証してください。
  3. 自分のユーザーページにOpenStreetMap 関係の自分のユーザーページへのリンクなどを書いてください。
  4. 同時期に自動で、自分の会話のページに色々な手順が書き込まれます。
  5. そのうちもっとも重要なのは、ここで、翻訳者権限 (translator rights) を申請することです。
  6. "新しい申請を追加する" をクリックするとあまりに意味のわからない編集ページに来ますが、とりあえず、従って「表題:」欄の「Your-ISO-code-here」部分を消して代わりに「ja」を書き、メッセージ欄に書かれているサンプル文「I would like to help translating to...」を自分のメッセージに書き換えます。メッセージの末尾に「--~~~~」を書き足してください (これは自動的に署名に置換されます)。メッセージに何を書いていいのかわからない人は、これでもコピーしてください: I would like to help translating OpenSteetMap projects into Japanese.--~~~~
  7. 自分の書いたメッセージは、さっきの申請のページの一番上に出ています。審査と手続きは人力で行われるようで、手続きが終わると「Done」(=完了) や「Translator rights are granted」(=翻訳者権限を付与しました) などと誰かが書いてくれます。
  8. それで翻訳を開始できます。

「翻訳者」権限としか書かれていませんが、実際には全員に「査読者」の権限も付与されます。他の方の翻訳をお互いに査読 (必要に応じて修正) していくことで、翻訳の質を向上させることができます。

その他詳細は、Translate wiki の OpenStreetMap のプロジェクトページへ