Uk:Key:access
access |
Опис |
---|
Використовується для позначення можливості доступу (пересування) відповідно до правил, нормативно-правових актів та законів. |
Група: Restrictions |
Застосовується до цих елементів |
Задокументовані значення: 10 |
Використовується разом з |
Статус: де-факто |
Інструменти |
За допомогою значень ключа access=* описуються обмеження, які зустрічаються під час використання доріг та інших транспортних мереж (залізниць, водних шляхів) разом із дозволами доступу до об’єктів інфраструктури: будівель та входів до них, об’єктів суспільного значення, місць відпочинку та проведення дозвілля.
Значення теґу access=* описують законодавчі підстави/обмеження та мають відповідати принципу "мапимо те що є в натурі", тобто ми вказуємо інформацію зазначену дорожніми та іншими знаками, законодавчо закріплені правила, які не мають бути особистими здогадками чи міркуваннями. Теґ не призначений для опису того, як типово використовуються ті чі інші об’єкти, навіть якщо знаки зазвичай ігноруються.
Обмеження прав доступу можуть бути досить складними, наприклад, містити тип, напрямок, габаритні обмеження, час дії, однак використовуючи настанови, описані тут, всі їх можна позначити. На щастя, більшість стандартних випадків позначаються досить просто.
У складних ситуаціях може бути доцільним додати примітку, що описує які саме знаки використовуються, особливо якщо вони не відповідають законодавчим вимогам до знаків або є їх якимось рідкісним поєднанням.
Прості приклади
Теґи | Опис | Кому дозволений рух |
---|---|---|
access=yes | Тут можна пройти чи проїхати | Будь-хто, хто має право на пересування відповідно до законодавства |
access=permissive | Рух дозволений допоки власник не відкликав чи заборонив цей дозвіл | Будь-хто, але це право не закріплено законодавчо |
access=private | У вас немає права, щоб тут пройти чи проїхати | Тільки з дозволу власника |
access=no | Ви не можете пройти чи проїхати тут (фізично)* | Ніхто. *: більше специфічних теґів ви знайдете нижче |
Автостоянка з обмеженим доступом
Автостоянки позначаються за допомогою теґу amenity=parking. Але є як стоянки, якими може скористатись будь-хто, так і такі, які можуть використовуватись лише дуже вузькою групою користувачів.
Тобто у нас є потреба позначити стоянки з обмеженим доступом відповідним чином. Додайте теґ access=private, що означає доволі жорсткі обмеження і заборону користування стоянкою для широкого загалу.
Іноді є інші обмеження, наприклад додавання теґу access=customers означатиме, що ця стоянка призначена лише для відвідувачів закладу чи установи.
Крім цього існують інші обмеження які можуть застосовуватись до стоянок, більш докладно про це дивиться в описі теґу amenity=parking.
Дороги з обмеженним доступом
Існують дороги доступ до яких обмежений – це дороги на територіях підприємств, державних установ, на приватних подвір’ях або проїздах, на яких чітко вказано заборону пересування за допомогою знаків чи спеціальних перепон. Для позначення випадків, коли доступ до дороги мають лише власники, використовується теґ access=private.
Зверніть увагу що тут йдеться не про права власності, а про право рухатись дорогою. Непоодинокі випадки, коли дороги, які знаходяться в приватній власності, доступні для вільного пересування без отримання попереднього дозволу з боку власника і використання access=private в такому випадку буде помилковим, натомість позначте таку дорогу access=permissive, якщо такий дозвіл може бути відкликаний власником в будь-який момент часу. Приватні дороги можуть іноді бути публічно доступними відповідно до законодавчих актів, тобто від власника вимагається не обмежувати рух таким шляхом і надавати право вільного пересування (access=yes).
Використання access=private не обмежується лише дорогами, теґ може застосовуватись для позначення можливості користування іншими об’єктами, наприклад ігровим майданчиком leisure=playground.
Дороги для пересування місцевих мешканців, пішоходів та велосипедистів
Можна позначити дорогу доступною для певних видів трафіку. Наприклад, дорога, де лише місцеві жителі можуть керувати транспортними засобами, але рух велосипедистам, навіть не місцевим, все одно дозволено.
Для позначення такого випадку використовуються наступні теґи:
- vehicle=private – доступ для транспортних засобів заборонений, окрім місцевих мешканців
- bicycle=yes – велосипедисти мають право користуватись цією дорогою
Більш складні приклади
Службова дорога highway=service позначена теґом access=customers передбачає, що дорогою можуть користуватися лише клієнти. Інших обмежень немає: клієнти можуть прибути будь-яким видом транспорту, у будь-який час тощо.
Якщо ми додамо теґ motor_vehicle=no, це означатиме що доступ мають клієнти окрім тих хто пересувається механічними траспортними засобами.
Якщо рух дозволений лише в одному напрямку, це позначається теґом oneway=yes.
І якщо користування обмежене певним проміжком часу, додається умовне обмеження access:conditional=customers @ (Mo-Fr 08:00-17:00) (Див Умовні обмеження).
Обмеження за типами пересування
Ключ access=* використовується для того щоб зазначити загальні обмеження що застосовуються для всіх типів пересування.
Зауважте, що, наприклад додавання access=yes до highway=footway змінює типові обмеження (які зазвичай для highway=footway є foot=yes та vehicle=no) на yes, highway=footway + access=yes означає, що дорога відкрита для як для пішоходів так і для інших транспортних засобів.
На практиці, ця комбінація доволі часто використовується маперами для зміні (а не для підвіщення) типових дозволів: так access=permissive разом highway=steps наврядчи дозволить рух вантажівок, незважаючи на те що записано в теґах.
Будьте обережні, коли використовуєте загальні дозвільні теґи access=yes та access=permissive, поміркуйте над тим, щоб додати точні теґи для певних типів пересування. Якщо вам потрібно, наприклад, розділити пішохідні доріжки з загальним та приватним доступом, використовуйте теґи foot=yes та foot=private замість теґів access=yes та access=private. Це не означає, що варто уникати використання access=yes; наприклад, для того, щоб позначити, що стоянка amenity=parking доступна для користування всім, а не тільки обмеженій групі користувачів, використання access=yes буде прийнятним.
Там де застосовуються різні обмеження для різних типів пересування, можна застосовувати відповідні теґи. Всі ці модальні теґи мають власне місце в ієрархії, в якій сфера застосування ключів звужується у той час, як вони відгалужуються від кореня.
Наприклад:
- access=no, bus=yes – означає, що на зазначеному відрізку дозволяється рух лише автобусам (дорога призначена тільки для автобусів)
- access=yes, motor_vehicle=no – означає, що доступ дозволений всім окрім механічних траспортних засобів
- access=forestry, foot=permissive – означає, що цей шлях офіційно призначений для техніки лісництва, а також по ньому дозволений рух пішоходів, але він може бути скасований у будь-який момент. Зверніть увагу, що це позначення в той же час забороняє рух для всіх явно не позначених способів пересування, наприклад, велосипедистів та вершників, що, як правило, є помилкою в поєднанні з forestry. Тому краще використовувати конкретні теґи, а не загальний access=* для зазначення обмежень.
Замість загальних обмежень access=* краще використовувати ключі, що дозволяють/забороняють конкретні види пересування чи достпу.
Пересування по суші
Ця ієрархія може відрізнятись в кожній окремій країні. Отже можливо, що у вашій місцевості будуть наявні варіанти, які відсутні в цьому переліку, або матимуть іншу назви чи навіть тлумачення, відмінні від наведених в цьому переліку:
- access=* (категорія: будь-який спосіб пересування по суші)
- Пересування без допомоги траспортних засобів
- foot=* – пішоходи
- dog=* – зазначає чи дозволений чи ні вигул собак (як правило) пішоходами; у більшості юрисдикцій це правило не розповсюджується на собак-помічників, таких як собаки-поводирі
- ski=* – лижі
- ski:nordic=* – cross-countкy skiing
- ski:alpine=* – downhill skiing
- ski:telemark=* – telemark skiing, free-heel
- inline_skates=*
- ice_skates=*
- horse=* – вершники
- Пересування за допомогою траспортних засобів – vehicle=* (категорія: будь-які механічні траспортні засоби)
- Траспортні засоби без двигуна
- Одноколійні
- bicycle=* – велосипедисти
- electric_bicycle=* – мають обмеження у швидкості (напр. 25 км/г). Ніяких номерних знаків та водійських прав не потрібно
- kick_scooter=* – самокат, немоторизований транспортний засіб, на якому можна стояти тримаючись за руль. Рух відбувається за рахунок енергії відштовхування ногою.
- bicycle=* – велосипедисти
- Двоколійні
- carriage=* – віз, який тягнуть коні чи інші тварини
- cycle_rickshaw=* – транспортний засіб, який рухається за рахунок мускульної сили людини, що крутить педалі
- hand_cart=* – візок, який тягне або штовхає одна або кілька осіб
- / trailer=* – причепи, потребуть інший траспортних засоб для буксирування, якій може мати власні обмеження
- caravan=* – travel trailer, дім на колесах – трейлер
- Одноколійні
- Траспортні засоби з двигуном – motor_vehicle=* (категорія: будь-які моторизовані траспортні засоби)
- Одноколійні
- motorcycle=* – двоколісні траспортні засоби, пересування яких дозволене на дорогах для автомобілів
- moped=* – мопеди, що мають швидкісні обмеження, наприклад максимальних обʼєм двигуна не більше 50 см3 або максимальну швидкість до 45 км/г
- speed_pedelec=* – електро-скутери здатні рухатись на великій швидкості (більше ніж 45 км/г). Вимагають наявності водійських прав, шолома, стархового полісу, тощо…
- mofa=* – "мало потужний мопед", зазвичай, конструктивно максимальна швидкість не перевищує 25 км/г
- small_electric_vehicle=* – електричні скутери, самокати, моноколеса, оснащені електродвигуном. Максимальна конструктивна швидкість зазвичай становить від 20 до 30 км/год.
- Двоколійні (категорія: моторизовані траспортні засоби, що мають більше ніж 2 колеса/1 колії. Звернітьт увагу, що теґ double_tracked_motor_vehicle=* пропонуєтьтся в motorcar=* але ніколи широко не використовувся та не був офіційно затверджений; його використання дозволило б мати один теґ замість десяти (для кожного дочірнього типу))
- motorcar=* – автомобілі/машини (в сенсі обмежень це може бути загальний клас двоколісних моторизованих транспортних засобів)
- motorhome=* – motorhome
- tourist_bus=* – туристичні автобуси, що зазвичай не виконують функції громадського траспорту
- coach=* – автобуси, які здійснюють перевезення на великі відстані, не є складовою міського громадського транспорту
- goods=* – легкі комерційні вантажівки, з максимально допустимою масою до 3,5 тон
- hgv=* – вантажівки, з максимально допустимою масою понад 3,5 тони
- hgv_articulated=* – автотрейлери
- bdouble=* – ЄвроКомбі з максимально дозволеною масою до 60 т, див. B-train
- agricultural=* – сільгосподарська техніка (трактори), що має додаткові обмеження (напр. максимальна швидкість до 25 км/г
- auto_rickshaw=* – 3-колісні моторизовані транспортні засоби
- nev=* – низькошвидкісні електричні транспортні засоби (NEV) – це малі електричні транспортні засоби, які призначені для використання в городських районах або для невеликих відстаней. Вони мають обмежену максимальну швидкість, яка зазвичай вища, ніж у гольф-карту, але нижча, ніж у традиційних автомобілів.
- golf_cart=* – гольф-карти та подібні невеликі, низькошвидкісні електромобілі
- atv=* – квадроцикли (Дозволена ширина яких не перевищує 50'' (1.27 м)). Можливо замість цього ви будете використовувати maxwidth=1.27.
- ohv=* – позашляховий транспортний засіб (off highway vehicle) або неліцензований позашляховий транспортний засіб, рух яких може бути явно дозволений або заборонений, особливо на стежках.
- snowmobile=*
- За призначенням
- psv=* – громадський траспорт
- bus=* – великогабаритні автобуси, що виконують перевезення пасажирів на маршрутах громадського траспорту
- taxi=* – таксі
- minibus=* – автобуси малої пасажиромісткості, що виконують перевезення пасажирів на маршрутах громадського траспорту; також знані в Україні як "маршрутки"
- share_taxi=* – автобуси малої пасажиромісткості, що виконують перевезення пасажирів за гнучким маршрутом, в залежності від вимог пасажирів; не треба плутати їх з "маршрутками", що пересуваються затвердженими маршрутами
- hov=* – траспортні засоби з пасажирами; мінімальна кількість пасажирів зазначається знаком, чи додатковою табличкою (може бути по різному в різних місцях); перважно використовується в США)
- carpool=*
- car_sharing=* – каршерінг
- emergency=* – категорія: траспортні засоби аварійно-рятувальних служб; напр. швидкої медичної допомоги, пожежників, поліції. Зауважте, що на спеціальні траспортні засоби таких служб не розповсюджуються обмеження, які діють для інших учасників дорожноього руху. Місця які спеціально призначені для таких служб можуть позначатись теґом emergency=designated
- hazmat=* – траспортні засоби, що перевозять (вибухо)небезпені матеріали
- hazmat:water=* – траспортні засоби, що перевозять матеріали, які можуть забруднювати воду
- disabled=* – траспортні засоби, що керуються особами з особливими потребами (інвалідами); використовується на дорожніх знаках, щоб звільнити зазначену групу від обмежень доступу, використання не обмежується стоянками
- psv=* – громадський траспорт
- Одноколійні
- Траспортні засоби без двигуна
- Пересування без допомоги траспортних засобів
Відсутні цьому переліку
- Автівки з гібридною силовою установкою, електромобілі, інши автівки, що не спричиняють викидів в атмосферу (напр. що використовують водород),
- орендовані разом з водієм автівки,
- 4wd_only=* автівки з повним приводом (4wd_only),
- roadtrain=*: Road train (в певних випадках див "hgv_caravan").
- lhv=* – вантажівки з довгим причепом
- tank=*
- кей-кар – невеликі автомобілі з обмеженими розмірами, вагою та потужністю двигуна. Їх обмежені розміри відрізняють їх від "звичайних" автомобілів для дорожнього руху в деяких країнах, таких як Японія.
Пересування водними шляхами
- access=* – категорія: будь-який тип пересування по воді
- swimming=* – водойми доступні для плавців
- ice_skates=* – катання на ковзанах, очевидно, лише тоді, коли вода замерзла
- boat=* – охоплює невеликі човни і прогулянкові кораблі, в тому числі яхти
- motorboat=* – човни та яхти, що використовують двигун, додається на лінії також для вітрильних суден, обладнаних двигунами
- sailboat=* – човни та яхти, що використовують вітрила, додається на лінії , де пересування на вказаному відрізку здійснюється за дпомоги вітрил, без використання двигуна (відповідно до визначення в Colreg та CEVNI))
- canoe=* – човни без вітрил та двигуна, такі як невеликі шлюпки, байдарки, каяки і т.д.
- fishing_vessel=* – охоплює рибальські судна будь-якого розміру
- ship=* – охоплює комерційні судна будь-якого розміру та призначення
- passenger=* – судна, що перевозять пасажирів, або за визначеними маршрутами (пороми і т.д.) або здійснюють круїзні подорожі
- cargo=* – будь-які вантажні судна
- bulk=* – сухогрузи
- tanker=* – наливні танкери, також для перевезення зрідженого газу
- tanker:gas=* – стисненний або зріджений газ
- tanker:oil=* – сира нафта і нафтопродукти
- tanker:chemical=* – всі інші продукти в цистернах
- tanker:singlehull=* – особливий підклас однокорпусних танкерів, так як в Єропі та США на них поширюються більш жорсткі обмеження ніж на судна з подвійним корпусом. Якщо використовується цей теґ, загальний теґ поширюється на судна з подвійним корпусом)
- container=* – загальний збірний теґ для ватажних суден
- imdg=* – небезпечні вантажі за кодуванням IMDG ( International Maritime Dangerous Goods Code)
- isps=* – International Ship and Port Facility Security Regulation – Правила безпеки на міжнародних суднах та портових терміналах
Як було запропоновано, дивіться обговорення.
Залізничні перевезення
Перелік можливих значень
Значення ключа access=* може бути одним з перелічених нижче:
Значення | Опис |
---|---|
yes | Будь-хто має офіційне, законодавчо закріплене право доступу, або право на пересування. |
no | Загальний доступ заборонений. Потужніше за private.
Передбачається використання додаткових пояснювальних теґів (таких як foot=yes або bicycle=permissive, й т.д.) для зазначення того, хто може використовувати цей елемент. Якщо заборонено лише певний тип доступу/пересування, наприклад заборона на в’їзд транспортних засобів, використовується відповідний спеціальний теґ vehicle=no або motor_vehicle=no, на відміну від загального ключа access. |
private | Загальний публічний доступ не дозволений. Доступ надається лише в індивідуальному порядку. Приклади: підʼїзна дорога зі знаками проїзд (прохід) заборонено; автостоянка компанії лише для співробітників. |
permissive | Відкрито для загального доступу власником до моменту, коли цей дозвіл буде відкликаний власником, що він може зробити у будь-який час в майбутньому. |
permit | Доступ можливий лише за наявності перепустки, яка надається певним чином. Якщо отримання перепустки вимагає значних зусиль, зазвичай використовується access=private. |
destination | Доступ дозволено, тільки якщо місце призначення знаходиться на даній ділянці дороги чи території, тобто тільки для локального трафіку. ПРИМІТКА: Це обмеження доволі часто застосовується тільки до певного виду пересування (або транспортних засобів). Переконайтесь, що використовуєте правильний тип пересування, тобто motor_vehicle=destination у випадку коли обмеження застосовується тільки до механічних транспортних засобів).
У пішохідну зону (див. знак 5.36) в’їзд дозволяється лише транспортним засобам, що обслуговують громадян і підприємства, які розташовані у зазначеній зоні… [1][2]
|
delivery | Зазначає можливість доступу тільки у випадку здійснення доставки товарів. Так, наприклад, motor_vehicle=delivery на пішохідній вулиці highway=pedestrian. Стан: затверджено |
customers | Розповсюджує дію тільки на відвідувачів. Якщо доступ не дозволений для всіх клієнтів, зважте на використання private. Доступ для членів клубів, як правило, зазначається як private. Платні дороги та платні пороми замість цього повинні бути позначені toll=yes та напр. access=permissive, щоб рушії маршрутизації знали, що вони дозволені для наскрізного руху (на відміну від access=customers). |
designated | Бажаний або дозволений маршрут, для конкретного типу трафіку, позначається дорожніми знаками, наприклад foot=designated, загалом це означає, що існує (явний) знак, що говорить щось на кшталт "рух пішоходів дозволено".
ПРИМІТКА! Комбінація ключ/значення access=designated не має сенсу і ніколи не повинна використовуватись. Див #Обмеження за типами пересування. Для велодоріжок, вздовж автодоріг, які замаплені окремою лінією дивіться bicycle=use_sidepath. |
use_sidepath | Використовується у випадках коли лінія, що замаплена паралельно до основної дороги, має використовуватись замість основної дороги (у більшості випадків діє як access=no, з деякими винятками). Дорога, у свою чергу, може складатись з кількох елементів, наприклад у випадках коли для кожного напрямку руху використовується окрема проїзна частина з виокремленою смугою для руху велосипедистів, вершників чи пішохідів. Використовується в країнах де зазначені учасники дорожнього руху мають користуватись ними, за наявності. Це значення використовується лише для зазначення конкретного виду трафіку, напр. bicycle=use_sidepath. |
dismount | Рух дозволяється для певних видів траспортних засобів (або тварин) тільки спішившись. В основному застосовується для велосипедистів: використовуйте bicycle=dismount у випадках, коли пересування на велосипеді не дозволене (наприклад на кладовищі), але можна рухатись спішившись та котити велосипед поруч з собою. Дивіться Bicycle#Bicycle_Restrictions. Також застосування bicycle=no може мати той самий сенс, коли ведення велосипеду поруч не заборонене. |
agricultural | Тільки для сільськогосподарського обігу. Зауважте, що путівець на фермі скоріш за все матиме доступ private, ніж agricultural, якщо тільки він не призначений для будь-яких сільськогосподарських машин. Стан: затверджено |
forestry | Тільки для транспорту лісництва. Стан: затверджено |
discouraged | Існує законне право на пересування (див. "yes"), але використання офіційно не рекомендується (наприклад, рух великих вантажних автомобілів на вузьких, але доступних для пересування проїздах). Але тільки якщо така ситуація позначена відповідними знаками (в іншому випадку така оцінка є субʼєктивною). |
military | Тільки для військових транспортних засобів та транспортних засобів, які перебувають на службі. Доступ, як правило, контролюється озброєною охороною та позначається кількома знаками. |
variable | Значення використовується в access:lanes=* для позначення variable-access lane. |
escape | Значення використовується в access:lanes=* для позначення смуги, яка виводить на highway=escape. |
unknown | Умови доступу невідомі або нечіткі. Це стосується ключа access, де користувачі можуть отримувати право доступу за визначенням або за певним типом, або це чітко вказує на те, що фактична ситуація невідома (оскільки відсутність теґу access може помилково сприйматись, як використання типових дозволів). Однак, такі теґи не треба вилучати без їх заміни на відповідні, точніші варіанти. |
Визначається користувачем | Всі відомі варіанти застосування відповідно до Taginfo |
Точки, лінії та полігони
Теґи групи "access" можуть застосовуватись до точок , ліній та полігонів . Серед спільноти OSM зараз існують різні уподобання щодо місця застосування теґів доступу: полігони (зазвичай це території, що мають особливі умови для доступу), лінії (дороги в середині територій) або точки (ворота в огорожі, що оточує територію, в місцях де є можливість доступу на територію). Зауважте, що теґами access позначають правовий статус доступу на територію, а перепони та знаки є лише наочним показом території з обмеженим доступом. Таким чином, територія з приватним доступом повинна мати відповідні значення, навіть якщо немає навколишнього барʼєру або він зламаний. Зверніть увагу, що різні входи можуть мати різні значення доступу і різні дороги всередині території можуть мати також різні значення доступу. Наприклад, у нас є територія доступ до якої дозволений її власником, тож ми позначаємо її теґом access=permissive. Але у нас є кілька входів, одні з яких призначені для всіх, а інші – тільки для тих, у кого є ключ. Тож ми позначимо їх відповідно access=permissive – для всіх, access=private – тільки для тих хто має ключ. Інший приклад, ботанічний сад з дозволеним доступом (permissive access), в ньому є дороги призначені для відвідувачів, а також дороги призначені тільки для робітників саду. В такому випадку ми маємо access=permissive в першому випадку та access=private(або access=no) в іншому.
Коли ви додаєте теґи до території, ви повинні вирішити, куди додати теґи "access": на територію, на входи або на дороги на території (ніхто не може вас змусити додавати їх всюди), але вилучення коректних теґи, доданих іншими, буде помилкою (що більше схоже на вандалізм). Якщо ви бажаєте додати теґи на територію – додайте їх, на входи – зробіть це. Але не вилучайте теґи, що вам не подобаються, з інших елементів.
Обмеження на доступ до об’єктів інфраструктури
Обмеження на доступ до об’єктів інфраструктури зазвичай зазначаються на
- входах у будівлі, що може використовуватись для позначення можливості доступу для тих чи інших груп користувачіи (напр, персоналу та відвідувачів),
- на самих будівлях,
- об’єктах інфраструктури, довлі часто використовується на стоянках amenity=parking, стоянки які призначені лише для персоналу – private, або для відвідувачів чи покупців магазинів – customers,
- місцях для проведення дозвілля, спортивних центрах (leisure=sports_centre) або ігрових майданчиках (leisure=playground), де значення private використовується для позначення факту, що доступ має лише обмежене коло осіб, напр. тільки ті хто сплатив членський внесок або діти якоїсь конкретної школи чи дитсадочку.
Обмеження за часом та інші умовні обмеження
- Для отримання повної та докладної інформації про умовні обмеження відвідайте сторінку conditional restrictions.
Дія обмежень може бути обмежена певним проміжком часу. Або вони діють у певний час доби чи певні дні. Або вони впливають на траспортні засоби, що мають вагу вищу за зазначену. Такі умови можуть бути позначені як показано у наступних прикладах:
- Рух до місця призначення з метою виконання обслуговування підприємств та мешканців дозволяється з 8:00 до 17:00 з понеділка по пʼятницю:
access:conditional=destination @ (Mo-Fr 08:00-17:00) - Механічні траспортні засоби важчі за 5 тонн можуть рухатись цією дорогою тільки для доставки товарів споживачам, що знаходяться на території поруч:
motor_vehicle:conditional=delivery @ (weight>5)
Зверніть увагу, що вище згаданий стиль теґування може бути використаний для заміни наступних обмежень, що залежать від часу. Було запропоновано більше не використовувати їх, і отже, вони застаріли – date_on=*, date_off=*, day_on=*, day_off=*, hour_on=*, hour_off=*. Також треба зазначити, що використання умовного (conditional) теґування передбачає явного зазначення звичайного значення. Наприклад, якщо доступ відкрито в один час доби (access=permissive) та заборонено в інший час (access=private), у нас виникає ситуація, коли нам потрібно позначити обʼєкт теґом access=permissive або access=private. Немає точного або універсального алгоритму для визначення, який з обох теґів обрати permissive чи private в конкретному випадку, але можна з впевненістю сказати, що ми не можемо використовувати access=yes (або не використовувати теґ access взагалі), тому що access=yes (або його відсутність) означають можливість доступу для всіх весь час.
Інші обмеження
Окрім тегів доступу, задокументованих вище, існують також різні інші теґи, які обмежують використання інфраструктури.
Обмеження за розмірами, вагою та іншими параметрами транспортних засобів
Можна встановлювати обмеження ґрунтуючись на максимально допустимих висоті, ширині, вазі, навантаженні на вісь та інших параметрах. Всі значення використовують СІ-систему мір та ваги, тож значення можна вказувати без зазначення одиниць виміру. Довжини зазначаються в метрах, вага – в тоннах, час – в годинах. Десяткові розряди відділяються точкою – .
. Виключенням може бути швидкість, яку можна зазначати в милях на годину (mph
), там де швидкісні обмеження використовують ці одиниці для вимірювання, та час, де можуть додаватись назви днів часу, за потреби.
- maxaxleload=* – максимально дозволене навантаження на одну вісь транспортних засобів (див. знак 3.16)
- maxheight=* – обмеження максимальної допустимої висоти транспортних засобів (див. знак 3.18)
- maxheight:physical=* – фізичне обмеження висоти
- maxlength=* – максимально дозволена довжина транспортного засобу (автопотягу) (див. знак 3.19)
- maxspeed=* – максимальна швидкість (типово в км/г, якщо в mph – зазначається явним чином) (див. знак 3.29)
- maxstay=* – максимально дозволений час стоянки (див. знак 7.19)
- maxweight=* – максимально допустима вага транспортних засобів (див. знак 3.15)
- maxweightrating=* – максимально дозволена вага транспортних засобів (відповідно до їх технічних характеристик) (див. знак 3.3)
- maxwidth=* – максимально дозволена ширина транспортних засобів (див. знак 3.17) (width=* для зазначення фізичної ширини ділянки дороги.)
- mindistance=* – рух транспортних засобів без дотримання дистанції ... м заборонено (див. знак 3.20 ), дивись mindistance:hgv=* для старих мостів та в тунелях
- minspeed=* – мінімально дозволена швидкість (див. знак 4.16)
- maxdraught=* – максимальна осадка човна (для човнів та кораблів)
Обмеження які діють на шосе
- Основна стаття: OSM tags for routing/Access restrictions
Різні типи автомагістралей також визначають обмеження доступу, що мають відношення до прокладання маршрутів. Наприклад, наступні типи доріг зазвичай мають на увазі обмеження доступу (і, можливо, інші):
- автомагістралі (highway=motorway, highway=motorway_link, motorway=yes, zone:traffic=*:motorway)
- дороги для автомобілів (motorroad=yes)
- житлові зони (highway=living_street, living_street=yes)
- велодоріжки (highway=cycleway)
- пішохідні доріжки (highway=footway, highway=pedestrian)
- шляхи для вершників (highway=bridleway)
- головна дорога (priority_road=*)
- початок забудови населеного пункту (urban=yes, zone:traffic=*:urban)
Такі обмеження доступу описані в OSM tags for routing/Access restrictions, і слід припустити, що вони застосовуються, якщо явні теґи доступу, специфічні для режиму, не вказують на інше.
Односторонній рух
- Основна стаття: Key:oneway
Шляхи можуть мати різні обмеження для руху для кожного напрямку. Найбільш простий випадок це шлях з одностороннім рухом:
- oneway=yes – рух дозволено лише у напрямку, який визначається напрямком лінії в ОСМ
- oneway=-1 – рух дозволено лише проти напрямку, який визначається напрямком лінії в ОСМ. За можливості змінюйте напрямок лінії так, щоб використовувався теґ oneway=yes
- oneway=no – зазвичай не використовується, через те що типово для переважної більшості доріг рух дозволений в обох напрямках. Використовується лише у випадках, коли інший теґ, такий як highway=motorway, типово передбачає односторонній рух (oneway=yes).
Винятки для одностороннього руху та пов’язаних з цим особливих випадків
Коли велосипедистам не дозволено їхати в протилежному напрямку: oneway:bicycle=no
Крім того, можна також вказати, що дозволяється велосипедистам подорожувати в обох напрямках:
- cycleway=opposite
- cycleway=opposite_lane – тільки за наявності віділеної смуги
- cycleway:left=opposite_lane / cycleway:right=opposite_lane – може бути кращим
- cycleway=opposite_track – тільки за наявності віділеної смуги.
Теґ одностороннього руху oneway
може тлумачитись (для цілей прокладання маршрутів) наступним чином (якщо односторонній рух, переважно, не поширюються на пішоходів, див oneway:foot=* для них):
Обмеження, що застосовуються до руху по смугах
- Основна стаття: Lanes
Обмеження можуть відрізнятись в залежності від смуги по якій відбувається рух.
- hgv:lanes=no|yes|yes – великим вантажним автомобілям заборонений рух по крайній лівий смузі дороги з трьома смугами для руху
- bus:lanes:forward=no|yes|designated – автобусу заборонено рухатись по крайній лівій смузі дороги, що має три смуги у напрямку лінії дороги (forward). Права крайня смуга призначена для руху автобуса.
Обмеження маневрів
- Основна стаття: Turn restriction
Заповідні території
У заповідних територіях, таких як національні парки або природні заповідники, зазвичай застосовуються спеціальні правила. Часто автотранспортні засоби заборонені, іноді навіть доступ пішки обмежений. Деталі різняться залежно від типу району та місцевого законодавства, а обмеження доступу також можуть відрізнятися в межах району (деякі типи пересування дозволені, а деякі ні). Заповідні території позначаються boundary=protected_area чи boundary=national_park, з використаннями protect_class=* для зазначення класу заповідання. Щоб зробити інформацію про доступ придатною для маршрутизації, її слід додати до доріг у цій місцевості. Отримані обмеження також можуть бути додані окремо на територію, але це робиться рідше.
Подібні підходи стосуються зон з низьким рівнем викидів (boundary=low_emission_zone), військових зон (landuse=military), та прикордоних зон (boundary=border_zone).
Приклади
- bicycle=yes – Пересування велосипедом дозволене.
- horse=designated – Маршрут призначений для руху вершників (на конях).
- motorcycle=unknown – Достеменно не відомо чи можливий рух для мотоциклістів.
- motorcar=private – Потрібно отримати дозвіл власника на проїзд в кожному випадку. Доступ має лише власник; дорога на теріторії помешкання.
- goods=no – Рух вантажного траспорту заборонений.
- hgv=no – Рух великого вантажного траспорту заборонений.
- boat=no – Судноплавство водним шляхом заборонене.
- oneway=yes + psv=opposite_lane – Вулиця з одностороннім рухом, що має окрему смугу для руху громадського траспорту та таксі у зворотньому напрямку.
- maxweight=7 – Гранична вага 7 тонн
- maxaxleload=3.5 – Обмеження навантаження на вісь – 3.5 тонни
- maxheight=2.5 – Обмеження висоти – 2.5 метри
- maxdraught=1 – Максимальна осадка човна – 1 метр
- maxspeed=110 – Обмеження максимальної швидкості – 100 км/г
- maxspeed=55 mph – Обмеження максимальної швидкості – 55 миль/г
- maxstay=14 days – Максимальний термін перебування; одиниці виміру вказують відповідно hour/hours (години) або day/days (дні).
Односторонній рух з велодоріжкою у зворотньому напрямку:
Розбіжності між встановленими правилами та фактичним використанням
В деяких регіонах для певних способів пересування можуть виникати розбіжності між офіційно встановленими правилами та тим як вони тлумачаться насправді[3]. На поточний момент в OSM не напрацьовано методити як мапити такі випадки (напр. bicycle=no bicycle:de_facto=yes?).
Де-хто з маперів натомість зазначають не те, що є в правилах, а те як використовується той чи інших шлях (об’єкт)[4].
Можливі помилки
Дивіться також
- Неявні типові значення
- Умовні обмеження
- access=designated – різноманітні явні адміністративні позначення (наприклад, тротуару, велодоріжки, доріжки для вершників)
- highway=cycleway
- highway=footway
- highway=bridleway
- Approved features/More access keys and values
- male=*, female=*, unisex=* – для позначення обʼєктів використання яких обмежене конкретною статтю, поширено, наприклад, з туалетами
- min_age=*, max_age=*
- Uk:Дорожні знаки України
Посилання
- ↑ 2.63 У пішохідну зону в'їзд дозволяється лише транспортним засобам, що обслуговують громадян і підприємства, які розташовані у зазначеній зоні, а також транспортним засобам, що належать громадянам, які проживають або працюють у цій зоні, чи автомобілям (мотоколяскам), позначеним розпізнавальним знаком «Водій з інвалідністю», якими керують водії з інвалідністю або водії, які перевозять пасажирів з інвалідністю. Якщо до об'єктів, розташованих на цій території, є інші під'їзди, водії повинні користуватися лише ними.
- ↑ 2.62 У житловій зоні (див. знак 5.34) забороняється:
а) транзитний рух транспортних засобів;
ґ) рух вантажних автомобілів, тракторів, самохідних машин і механізмів (крім тих, що обслуговують об’єкти та громадян, виконують технологічні роботи або належать громадянам, що проживають у цій зоні). - ↑ https://lists.openstreetmap.org/pipermail/tagging/2020-May/052880.html
- ↑ https://lists.openstreetmap.org/pipermail/tagging/2020-May/052947.html